Примеры употребления "acceptable living conditions" в английском

<>
Space technology could make a significant contribution towards solving the major challenges of the modern world, including controlling or even stopping climate change and reducing pressure on the environment, stimulating sustainable development, and creating acceptable living conditions for everyone on Earth. Космическая техника может в значительной степени способствовать решению важнейших задач современности, в число которых входят: контроль и даже остановка процесса изменения климата и ослабление давления на окружающую среду, содействие устойчивому развитию и создание приемлемых условий жизни для всего населения планеты.
A much more modest budget would contribute to improving local living conditions, which are very hard in these valleys often located over 2,000 metres above sea level. Гораздо более скромный бюджет посодействовал бы улучшению условий жизни местного населения, очень суровых в этих долинах, расположенных зачастую на высоте более 2 000 метров над уровнем моря.
In our actual living conditions, high demands are placed on food. В условиях наших реалий предъявляются высокие требования к еде.
FxPro hopes to help children develop within their communities by supporting initiatives relating to education, food and better living conditions. FxPro надеется, что сможет помочь детям развиваться в обществе, поддерживая инициативы, касающиеся образования, питания и лучших условий жизни.
The revelation of unpleasant historical events, from Stalinist atrocities to the attempted cover-up of the 1986 Chernobyl nuclear meltdown, merged with dissatisfaction over basic living conditions and annihilated communism’s popular legitimacy. Раскрытие неприятных исторических событий - от злодеяний сталинского режима до попытки скрыть Чернобыльскую аварию 1986 года - слилось с неудовлетворением по поводу базовых условий жизни и уничтожило общественную легитимность коммунизма.
This strategy must address both intolerable living conditions for Roma and the hostile stereotypes that prevail within majority populations, because they mutually reinforce each other. В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
With our knowledge, science, and technology, the horrendous living conditions of the world's poorest people could be dramatically improved. С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling. Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Economic growth without social justice merely prolongs the denial of decent living conditions to the majority of Africa's people for the benefit of a tiny rich minority. Ведь экономический рост в отсутствие социальной справедливости только сохраняет отсутствие нормальных условий жизни для большинства населения Африки и приносит выгоду крохотному богатому меньшинству.
Their living conditions are deplorable, especially in traveling circuses where cages have to be small so that they can go on the road. Их условия жизни являются прискорбными, особенно в передвижных цирках, где клетки должны быть маленькими, чтобы их можно было перевозить по дорогам.
Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions." Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия".
Although recent reports published in 2006 by the European Union's Monitoring Center on Racism and Xenophobia and the Council of Europe's Human Rights Commissioner note some improvements, they indicate Roma living conditions have stagnated, if not deteriorated. И хотя в опубликованных Центром мониторинга Евросоюза по расизму и ксенофобии, а также комиссаром ЕС по правам человека в 2006 году отчетах говорится о некоторых улучшениях, в них также указывается, что условия жизни цыган остались на том же уровне, если не ухудшились.
What began as protests over living conditions became full-scale demands for freedom and democracy. То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии.
Scientific evidence appears to indicate that the accumulation of CO2 in the atmosphere from the burning of fossil fuels (primarily coal, oil, and natural gas) - mainly in electricity production, transportation, and various industrial processes - contributes to gradual global warming, with long-term adverse effects on living conditions around the world. Научные данные показывают, что накопление CO2 в атмосфере от сжигания ископаемых видов топлива (главным образом угля, нефти и природного газа) - в основном для производства электроэнергии, транспортировки и различных производственных нужд - также приводит к постепенному глобальному потеплению с отрицательными последствиями в долговременной перспективе для условий жизни во всем мире.
Without agreements on the conditions of such exploitation there will remain imbalances of living conditions and the persistence of rival claims with their potential for future conflicts. Отсутствие соглашений об условиях такого развития сохранит несоответствие в жизненных условиях и взаимные притязания, а так же потенциальную вероятность конфликтов в будущем.
Sub-Saharan Africa's appalling poverty and living conditions have been exposed repeatedly through television and the Internet. Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет.
Just as world leaders have led the global discussion on policies to resolve the financial crisis, they should start a broad-based debate on the international community's future involvement in Afghanistan, Iraq, and other war-torn countries, where better living conditions are needed to give the local population a stake in the peace process. Точно так же, как мировые лидеры возглавили глобальные дискуссии о мерах для разрешения финансового кризиса, они должны начать всеобъемлющие дебаты о будущем участии международного сообщества в Афганистане, Ираке и других разрушенных войной странах, где необходимо улучшить условия жизни для того, чтобы внушить местному населению заинтересованность в мирном процессе.
Public and home lighting, refrigeration of food, medicine and vaccines, and heating and proper sanitation help improve people's living conditions and health. Освещение улиц и домов, охлаждение пищи, лекарств и вакцин, отопление и санитария улучшат стандарты жизни людей и их здоровье.
An excessive focus on growth and macroeconomic balances can lead to frustration among those sectors that are demanding better living conditions when they raised this new social democratic left to power. Излишнее сосредоточение на экономическом росте и сбалансированности макроэкономики может привести к разочарованию среди тех, кто требует лучших условий жизни, когда приводит к власти этих новых левых социал-демократического толка.
protect the country against its enemies and improve living conditions. защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!