Примеры употребления "abuse by public official" в английском

<>
“I would definitely have concerns that a public official was setting up offshore as a way to avoid paying taxes.” — Меня бы, конечно, обеспокоил тот факт, что государственное должностное лицо создает офшор как способ уклониться от уплаты налогов».
7. Multiple risks for market abuse by participants and exchanges 7. Многочисленные риски злоупотреблений на рынках со стороны участниками и биржам
Can I get to … by public transport? Я могу добраться городским транспортом до …?
Asserting proprietary rights over academic research, opponents charge, amounts to a conflict of interest, very similar to that of a public official who uses her office for private gain, or an attorney who represents clients on both sides of a legal case. Противники предпринимательской деятельности университетов считают, что претензии последних на право собственности на результаты проводимых ими научных исследований приводят к конфликту интереса, сходному по характеру с ситуацией, когда государственный служащий использует свое положение для получения личной выгоды, или когда адвокат представляет обе стороны в судебном деле.
Probably most costly of all to the investor is the abuse by insiders of their power of issuing common stock options. Но, возможно, самым разорительным для инвесторов являются злоупотребления с выпуском опционов на обыкновенные акции.
About 55% of its shares are owned by public institutions. Около 55% его акций находятся во владении публичных организаций.
This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras. Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа.
I don't want to be protected from abuse by a machine. Я не хочу, чтобы от оскорблений меня защищала машина.
Takeaway: No Congressional committee should waste its time with charges that are easily refuted by public records or supported by sensational opposition research dirt digging. Вывод: Комитетам Конгресса не стоит тратить время на проверку обвинений, которые можно легко опровергнуть при помощи данных, находящихся в открытом доступе.
While the Convention relates to torture “inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity”, the perpetrator of the offence covered by article 117 (Torture) of the Russian Criminal Code may be any person who has attained the age of 16, including officials. Pursuant to Federal Act No. Если Конвенция касается пыток, совершенных лишь «государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия», то субъектом преступления, предусмотренного ст. 117 (истязание) УК России, может быть любое лицо, достигшее возраста 16 лет (в том числе, и должностное лицо).
Medvedev declared his objective to end “state capitalism”, increase the role of the private sector and protect entrepreneurs from abuse by law enforcement Медведев объявил своей целью покончить с практикой «государственного капитализма», увеличить роль частного сектора и защитить предпринимателей от злоупотреблений правоохранительных органов.
The situation is different now as Russia, China, UK, France and the United States are all being monitored and held accountable by public opinion as well as by humanitarian and legal Non-Governmental Organizations (NGOs). Сейчас ситуация другая, поскольку Россия, Китай, Великобритания, Франция и Соединенные Штаты Америки находятся под наблюдением и подотчетны общественному мнению, а также неправительственным организациям, занятым защитой прав человека и законности.
On the latter argument, it specifically states that the claims relating to the complainant's health condition fall outside the scope of article 3, as according to article 1 of the Convention the definition of torture relates to severe pain and suffering “inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity”. Приводя последний довод, оно прямо заявило, что утверждения, касающиеся состояния здоровья заявителя, не охватываются статьей 3, поскольку в соответствии со статьей 1 Конвенции определение пытки связано с сильной болью или страданием, которые «причиняются государственным должностным лицом или иным лицом, выступающим в официальном качестве, или по их подстрекательству, или с их ведома или молчаливого согласия».
“I cannot put into words how anguished, angered and ashamed I am by recurrent reports over the years of sexual exploitation and abuse by U.N. forces,” Ban said after new revelations that U.N. blue helmets might have abused children as young as 11. «Не могу выразить словами, насколько мне больно, стыдно и противно из-за периодически появляющихся сообщений о сексуальной эксплуатации и правонарушениях, совершаемых войсками ООН», — сказал Пан Ги Мун, когда появились новые разоблачения, указывающие на то, что «голубые каски» порой совращали детей 11-летнего возраста.
People that you block can still see your likes and comments on posts that were shared by public accounts or accounts they follow. Пользователи, которых вы заблокировали, по-прежнему могут видеть ваши отметки «Нравится» и комментарии к фото и видео, опубликованным пользователями, на которых они подписаны, или известными людьми.
The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties. испрашивание или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции], лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей.
“The United Nations presently is almost totally lacking in effective means to deal with fraud, waste and abuse by staff members,” Richard Thornburgh, a former U.S. attorney general who was sent by President George H.W. Bush to help reform an organization for a growing commitment to multilateralism, wrote in a landmark report on U.N. management in 1993. «У ООН в настоящее время почти полностью отсутствуют эффективные средства борьбы с мошенничеством, растратами и противоправными действиями ее сотрудников», — написал в 1993 году в своем знаковом отчете об управлении в ООН бывший генеральный прокурор США Ричард Торнберг (Richard Thornburgh), которому президент Джордж Буш-старший поручил принять участие в деле реформирования ООН в новых условиях укрепления принципа многосторонних отношений.
Stories shared by public accounts may also appear in Search & Explore. В разделе Поиск и интересное могут также появляться рассказы, опубликованные общедоступными аккаунтами.
“(b) The promising, offering or granting, directly or indirectly, to a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other undue benefit, such as a gift, favour, present, commission, bonus or goods for himself or herself or for another person or entity, in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions.” обещание, предложение или предоставление, лично или через посредников, публичному должностному лицу или лицу, выполняющему публичные функции, какого-либо предмета, имеющего денежную стоимость, или других неправомерных преимуществ, таких как пожертвования, льготы, подарки, комиссионное вознаграждение, премии, имущество, для него самого или другого физического или юридического лица в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении им своих публичных функций ".
Victoria, you were a sixteen-year-old girl, the victim of horrible abuse by your stepfather. Виктория, ты была шестнадцатилетней девочкой, жертвой ужасного насилия со стороны твоего отчима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!