Примеры употребления "должностному" в русском

<>
Дача взятки государственному должностному лицу может составлять основное правонарушение в контексте отмывания денег. Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering.
Но, определённо, было неразумно позволять более низкому должностному лицу кричать и грозить пальцем Обаме на одной из ключевых встреч в Копенгагене. But it certainly was unwise to allow a junior official to shout and wag his finger at Obama at one of the key Copenhagen meetings.
В других случаях, когда ущерб причиняется должностному лицу, выполняющему основные задачи своей организации, можно утверждать о прерогативе данной международной организации в отношении осуществления функциональной защиты. In other cases, where harm is done against an official carrying out the core tasks of his organization, one may argue for a prerogative of the international organization to exercise functional protection.
Такое поведение является недопустимым, и старшему должностному лицу Организации Объединенных Наций не позволительно выступать в защиту позиций, которые подрывают общепризнанные правовые позиции Организации Объединенных Наций. This is unacceptable conduct and it should not be permissible for a senior United Nations official to advocate positions that undermine the established legal positions of the United Nations.
Районные координаторы по вопросам безопасности подотчетны уполномоченному должностному лицу в связи с выполнением своих функций, касающихся обеспечения безопасности, в соответствии с положениями писем о назначении. Area security coordinators are accountable to the designated official for their security-related responsibilities, in accordance with their respective letters of appointment.
Можно внедрить систему для передачи этой информации должностному лицу или организации, отвечающим за составление докладов по статье 7, либо на постоянной основе, либо ко времени представления докладов. A system could be established for passing this information to the official or organization responsible for completing the Article 7 reports, either on a continuous basis or in time to meet reporting deadlines.
Гватемала придерживается мнения о том, что дипломатическая защита должна, например, применяться к некомпенсируемой экспроприации имущества, принадлежащего лично дипломатическому должностному лицу в стране, в которой он или она аккредитованы. Guatemala is of the opinion that diplomatic protection should, for example, be applicable to the expropriation without compensation of property personally owned by a diplomatic official in the country to which he or she is accredited.
неправомерное присвоение публичным должностным лицом любого имущества, публичных или частных средств, или ценных бумаг, или любого другого объекта, порученного публичному должностному лицу в силу его должности или обязанностей; “(a) The misappropriation by a public official of any property, public or private funds or securities or any other object entrusted to the public official by virtue of his or her position or duties;
Например, в ходе расследования, проведенного после ревизии УСВН, были установлены факты, доказывающие использование в частных целях автотранспортного средства, выделенного должностному лицу и водителям Организации Объединенных Наций, которые на него работали. For example, an investigation that followed an OIOS audit revealed evidence that a vehicle, assigned by a senior official to himself and to the United Nations drivers who worked for him, was used for private purposes.
любому должностному лицу, сотруднику или члену организации, принимающему участие в такой террористической подрывной деятельности, запрещается выполнять какие-либо функции в интересах этой организации в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев. any particular officer, official or member of the organization who shall have taken part in such terrorist subversive activity shall be prohibited from performing any act in the interest of the organization for a fixed period not exceeding six months.
Кроме того, члены группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за оказание содействия уполномоченному должностному лицу в выполнении его/ее мандата, связанного с обеспечением безопасности и охраны всех сотрудников, независимо от учреждения. In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency.
Отсюда следует, в частности, что высокопоставленному должностному лицу, например главе государства, предоставляется широкий иммунитет ratione personae, пока он занимает должность, но после ухода с поста он продолжает пользоваться более ограниченным иммунитетом ratione materiae. It follows, in particular, that a high-ranking official, such as the head of State, will be afforded a broad immunity ratione personae while in office, but will continue to enjoy a more limited immunity ratione materiae once he has left power.
Военнослужащий вправе в порядке, предусмотренном настоящей статьей, обратиться в военный суд с жалобой на действия (решения) органов военного управления и воинских должностных лиц, нарушающих его права и свободы, а также к вышестоящему должностному лицу. A member of the armed forces is entitled, under the procedure provided for in this article, to complain about actions or decisions of the military administrative bodies or military officials that violate his rights and freedoms to a military court, as well as to a higher-ranking official.
Члены Группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за то, чтобы помогать уполномоченному должностному лицу выполнять его/ее мандат, касающийся охраны и безопасности всех сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанных иждивенцев. members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all personnel employed by the organizations of the United Nations system and their recognized dependants.
Все страновые представители в их качестве членов групп по обеспечению безопасности будут оказывать помощь уполномоченному должностному лицу в разработке минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ), включая минимальные стандарты в области телекоммуникации (МСОТ), в их соответствующих странах. All country representatives, in their capacity as members of the security management team, will assist the designated official in developing Minimum Operating Security Standards (MOSS), which incorporate Minimum Telecommunications Standards (MITS), in their respective countries.
УСВН было информировано о том, что Генеральный секретарь направил этому должностному лицу резкое письмо и что тот впоследствии возместил Организации расходы, связанные с использованием им автомобиля в целях, не связанных с выполнением им его официальных функций. OIOS was advised that the official had also been sent a strongly worded letter by the Secretary-General regarding the matter, and that he had subsequently made a reimbursement to the Organization for the costs relating to his use of the official car for non-official functions.
Примечательно, что в 57 случаях использование методов принуждения было оправданным, поскольку оно было связано с пресечением драки среди осужденных, активного сопротивления должностному лицу, предотвращением членовредительства, нападения на сотрудников охраны и, отчасти, причинения ущерба имуществу пенитенциарного учреждения. An interesting information is that in 57 cases the usage of the methods of compulsion was justified and it related to prevention of fight among the convicted persons, active resistance to the official person, prevention of self-injury, attack against the guards and partly to damaging of the prison property.
В одном случае МВФ занял позицию, согласно которой он будет защищать своих должностных лиц и признавать иммунитеты, когда должностному лицу вменяется иск в его официальном качестве за действия, совершенные им или другими должностными лицами в официальном качестве. In one case the IMF has taken the position that it will defend its officials and assert immunities when an official is sued in his official capacity for actions performed by him or other officials in an official capacity.
Это преступление определяется как умышленное совершение акта предложения, обещания или предоставления подарка или любого другого преимущества должностному лицу, с тем чтобы это должностное лицо выполнило или не выполнило какое-либо действие, которое входит в его/ее официальные обязанности. The offence is defined as the act of offering, promising or giving intentionally a gift or any other benefit to an official, so that the official performs or does not perform an act within the scope of his/her official duties.
предложение или предоставление государственному должностному лицу или лицу, выполняющему публичные функции, лично или через посредников, любого обладающего денежной стоимостью предмета или иного преимущества, в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении этим лицом своих публичных функций; “(ii) The offering or granting, directly or indirectly, to a government official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other benefit in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!