Примеры употребления "abstain from voting" в английском

<>
One of Obama’s last acts as president was to have the US abstain from voting on a United Nations Security Council resolution against Israeli settlement-building in the occupied territories, rather than vetoing it. Одно из последних действий Обамы как Президента США – воздержаться при голосовании по резолюции Совета Безопасности ООН против строительства на оккупированных Израилем территориях, вместо того чтобы наложить на эту резолюцию вето.
During his election campaign, Trump spoke about moving the United States embassy to Jerusalem and condemned the outgoing Obama administration’s decision to abstain from voting on a United Nations Security Council resolution denouncing Israeli settlements (rather than vetoing it). В ходе избирательной кампании Трамп говорил о перемещении посольства Соединенных Штатов в Иерусалим и критиковал решение администрации Обамы воздержаться от голосования по резолюции Совета Безопасности ООН, осуждающей израильские поселения (вместо того, чтобы наложить на нее вето).
We decided to abstain from voting on it because the draft resolution contains no explicit reference to the concern about the proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction or an acknowledgement of such ongoing non-proliferation efforts as last November's establishment of The Hague Conduct of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, in which my country participates. Мы приняли решение воздержаться при голосовании по данному проекту резолюции, поскольку он не содержит четкого упоминания озабоченности в связи с распространением ракет в качестве средств доставки оружия массового уничтожения, равно как и признания таких предпринимаемых усилий в области распространения, как создание в ноябре прошлого года Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, участницей которого является моя страна.
Canada would again abstain from voting on the draft resolution, being convinced that, instead of establishing a hierarchy of different groups of children, there was need to promote and protect their rights on a world scale, as the Committee had endeavoured to do for many years past. В этом году Канада вновь воздержится при голосовании по проекту резолюции, так как, по ее убеждению, вместо того чтобы устанавливать иерархию между детьми, необходимо поощрять и защищать их права в мировом масштабе, как это Комитет и делает уже на протяжении длительного времени.
In consideration of its specific nature and objectives, the Holy See, although invited to participate in the voting process, has decided, as on previous occasions, to abstain from voting today on the candidates for the office of judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Ввиду особенностей своего статуса и целей Святейший Престол, несмотря на то, что нам было предложено принять участие в процессе голосования, сегодня, как и в аналогичных ситуациях в прошлом, принял решение воздержаться от голосования по кандидатам на должность судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
However, Berlin subsequently abstained from voting. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
My father tries to abstain from drinking. Мой отец пытается воздержаться от питья.
During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine. Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility. Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.
As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting. Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe. Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
If the UN Charter and its traditions are any reference in this regard, none of the five permanent members is supposed to hide behind abstention from voting or refrain from playing their leading roles at the global level. Если Устав ООН и традиции этой организации о чем-то говорят, то ни один из пяти постоянных членов не должен воздерживаться при голосовании, а также отказываться играть ведущую роль на мировом уровне.
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses. Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
The anti-democratic forces who tried to stop people from voting there were Sunni Muslim Arab terror groups, ranging from supporters of Saddam Hussein's deposed dictatorship to followers of Osama bin Ladin's extremist Islamism. Антидемократическими силами, которые пытались помешать людям голосовать, были арабские террористические группировки мусульман суннитов, от сторонников свергнутой диктатуры Саддама Хуссейна до последователей экстремистского исламизма Осама бин Ладена.
Germany is too big to abstain from leadership in Europe. Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners. Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president. Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
Overthrowing a totalitarian regime and organizing elections may be hard, but the harder task is to go from voting to establishing a true democracy. Возможно, свергнуть дикторский режим и организовать выборы трудно, но еще труднее пройти путь от голосования к настоящей демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!