Примеры употребления "abolishes" в английском с переводом "отменять"

<>
The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules. Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
Law 3103/2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy. В соответствии с законом 3103/2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию.
The Act also abolishes the minority status conferred on women married under customary law, by the Black Administration Act of 1927, as amended. Этот закон также отменяет статус меньшинства, который имели женщины, заключившие брак по обычному праву в соответствии с Законом об управлении чернокожими 1927 года с внесенными в него поправками.
The President defines the State's basic domestic and foreign policy, represents Tajikistan within the country and in international relations, establishes and abolishes ministries and State committees, repeals or suspends acts of State administrative bodies when such acts are not in conformity with the Constitution and the law, and exercises other powers provided for in the Constitution and the law. Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, представляет Таджикистан внутри страны и в международных отношениях, образовывает и упраздняет министерства и государственные комитеты, отменяет или приостанавливает действие актов органов государственного управления в случае их противоречия Конституции и законам, исполняет другие полномочия, предусмотренные Конституцией и законами.
The government should abolish coeducation. Правительство должно отменить совместное обучение.
They decided to abolish the old restriction. Они решили отменить старое ограничение.
India's constitution does, indeed, abolish untouchability. Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости.
This age limit will be abolished in 2004. В 2004 году такое ограничение по возрасту будет отменено.
Given this, they cannot – and should not – be abolished. Учитывая это, они не могут – и не должны – быть отменены.
Laws against sodomy have been abolished in most secular countries. Законы против содомии были отменены в большинстве светских стран.
Policy measures that cultivate traditional role patterns should be abolished. Политические меры, направленные на развитие традиционной ролевой модели, должны быть отменены.
Capital punishment was abolished by an Act of 10 February 1998. Законом от 10 февраля 1998 года смертная казнь была отменена.
And it should abolish its remaining strict import quotas for Ukrainian goods. Ему также стоит отменить оставшиеся строгие квоты на импорт украинских товаров.
The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished. Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
GON has abolished the Kamaiya system (agricultural bonded labour) in July 2000. ПН отменило систему " камайа " (подневольный труд в сельском хозяйстве) в июле 2000 года.
Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber. И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины.
Of course, he won’t get it; Norway abolished capital punishment long ago. Конечно, такого приговора никто не вынесет - Норвегия уже давно отменила смертную казнь.
Pacifists want to understand war as a lawless condition that should be abolished. Пацифисты стремятся к пониманию войны как условий беззакония, которые необходимо отменить.
In addition, Ukraine should reintroduce the simplified tax code for small businesses that Yanukovych abolished. Кроме того, Украине следует вернуться к упрощенному налогообложению для малого бизнеса, которое отменил Янукович.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!