Примеры употребления "отменила" в русском

<>
Я отменила завтрашние встречи с SBA и FCC. I've cancelled tomorrow's meetings with SBA and the FCC.
Индийская конституция на самом деле отменила институт неприкасаемости. India's constitution does, indeed, abolish untouchability.
Еще совсем недавно говорили, что "новая экономика" отменила все законы экономической гравитации. Not long ago the "new economy" was portrayed by many as having repealed the laws of economic gravity:
Бывший Президент Барак Обама издал директиву по поэтапному отказу от частных федеральных тюрем, но администрация Трампа это отменила. Former President Barack Obama issued a directive to phase out private federal prisons, but the Trump administration reversed it.
В Украине "оранжевая революция" в 2004 году отменила результаты сфальсифицированных выборов, оттеснив Виктора Януковича в пользу Виктора Ющенко. In Ukraine, the "Orange Revolution" in 2004 overturned the results of a rigged election, sidelining Viktor Yanukovych in favor of Viktor Yushchenko.
В 2004 году прокуратура отменила два решения об отказе в возбуждении уголовного дела и возбудила уголовное дело по статье 317 Уголовного кодекса в связи с превышением служебных полномочий сотрудниками тюрем. In 2004, the Prosecutor's Office revoked two decisions on refusal to begin criminal proceedings and initiated criminal proceedings under Article 317 of the Criminal Law in cases of exceeding official authority by prison employees.
Вы хотите, чтобы я отменила облаву? Are you telling me to call off my manhunt?
Спустя несколько месяцев было использовано лишь 4-6% средств, а федеральное правительство занимается тем, что запугивает власти штатов - например, требуя, чтобы Калифорния отменила небольшое сокращение выплат некоторым группам профсоюзных рабочих или она не получит 7 миллиардов долларов помощи из пакета стимулов. Several months later, only 4%-6% of the funds have been spent, and the federal government is brow-beating state governments – for example, demanding that California rescind a small pay cut for some unionized workers or lose $7 billion in stimulus funds.
После это все разговоры террористов о возможном приобретении ядерного оружия внезапно прекратились. Но американские власти так и не узнали, отменила "Аль-Каида" эти планы или просто глубоко их засекретила. After that, terrorists' chatter about a possible nuclear acquisition halted abruptly, but U.S. officials were never certain whether the plot was dismantled or simply pushed deeper underground.
Я хочу, чтобы ты отменила свой рейс домой. I want you to cancel your flight home.
Конечно, такого приговора никто не вынесет - Норвегия уже давно отменила смертную казнь. Of course, he won’t get it; Norway abolished capital punishment long ago.
После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы. After 47 years, the Organization of American States, at its annual General Assembly, has repealed its suspension of Cuba’s membership.
27 мая 1996 года судья районного суда отменила свое постановление от 15 марта 1996 года, признав, что она превысила свои полномочия, включив фамилию Вальдемара в качестве ликвидатора в торговый реестр. On 27 May 1996, the judge of the District Court reversed her ruling of 15 March 1996, admitting that she had exceeded her authority by entering Waldemar's name as liquidator in the Commercial Register.
2 декабря 2004 года Апелляционная камера отменила решение Судебной камеры о временном освобождении и постановила, чтобы обвиняемые были временно освобождены на различных условиях. On 2 December 2004, the Appeals Chamber overturned the Trial Chamber's decision on provisional release and ordered that the accused be provisionally released under various terms and conditions.
Хотя Генеральная Ассамблея официально отменила свою печально известную резолюцию 1975 года, в которой сионизм приравнивался к расизму, некоторые делегации по-прежнему широко пользуются расхожим ярлыком «расистский» в отношении Государства Израиль, а теперь и его сторонников. Though the General Assembly officially revoked its infamous resolution of 1975 equating Zionism with racism, it remains commonplace for certain delegations to confer the ugly title of “racist” on the State of Israel and now, on its supporters as well.
Однако при утверждении новой системы в своей резолюции 54/16 Генеральная Ассамблея не отменила открытым текстом обязательство представлять отчет о ходе осуществления рекомендаций Объединенной группы, возложенное на Генерального секретаря в силу предшествующей серии ее резолюций, посвященных этому вопросу, и в частности пункта 7 ее резолюции 2924 В (XXVII) от 24 ноября 1972 года. In endorsing the new system by resolution 54/16, the General Assembly had not explicitly rescinded the obligation of the Secretary-General under the previous series of resolutions of the General Assembly to report on that matter, in particular paragraph 7 of resolution 2924 B (XXVII) of 24 November 1972, to report on the status of implementation of the JIU recommendations.
Она уволила нас, отменила концерт в Лас-Вегасе и стала давать бесплатные концерты для сирот. She fires us, cancels Vegas and gives free concerts for gook orphans.
И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber.
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы. MEXICO CITY - After 47 years, the Organization of American States, at its annual General Assembly, has repealed its suspension of Cuba's membership.
11 июля 2007 года Апелляционная камера также отменила решение Коллегии по передаче дел от 5 апреля 2007 года о передаче дела Милана Лукича в Боснию и Герцеговину и поручила Судебной камере начать судебное разбирательство. On 11 July 2007, the Appeals Chamber also reversed the Referral Bench decision of 5 April 2007 to refer the case of Milan Lukić to Bosnia and Herzegovina and instructed the Trial Chamber to proceed with trial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!