Примеры употребления "a great deal more" в английском

<>
A great deal more initiative is necessary to match the disruptive innovation of the emerging powers. Чтобы соответствовать ниспровергающему существующий порядок новаторству восходящих держав, нужно гораздо больше инициативности.
With the creation of an environmental secretariat and the cooperation of local Governments and civil society, we have successfully implemented environmental programmes, although we have a great deal more to do in that sector. С созданием секретариата по окружающей среде и при содействии местных правительств и гражданского общества мы успешно выполнили программы в области окружающей среды, хотя в этом секторе нам предстоит сделать гораздо больше.
If the top leadership in Teheran has realized that it makes a great deal more sense, and is more in keeping with Iran's interests, to consolidate the successes of its foreign policy in the last few years, and to strengthen the regime, rather than risk everything in a military showdown with unforeseeable consequences, then there is a real chance for a diplomatic solution. Если руководство в Тегеране поняло, что в закреплении успеха своей внешней политики за последние несколько лет и укреплении режима, гораздо больше смысла, и что это больше отвечает иранским интересам, чем в риске всем в военном противостоянии с непредсказуемыми последствиями, тогда есть реальный шанс дипломатического решения.
Both bank regulation and fiscal policy require a great deal more Europeanization. Как банковское регулирование, так и налогово-бюджетная политика требуют гораздо большей степени европеизации.
I can charge him with assault, not a great deal more, given the cause of death was poisoning. Я могу предъявить ему обвинение в нападении, не больше, учитывая, что причиной смерти было отравление.
On the contrary, their influence will make life not only less civilized, but a great deal more dangerous. Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
Once upon a time there was a princess, and she had everything she could wish for, and a great deal more. Однажды, жила-была принцесса, у нее было все, чего она только хотела, и намного больше.
But when it was tried it turned out to be a great deal more useful than anyone thought it would be. Но когда к ней все же прибегли, выяснилось, что она гораздо эффективнее, чем прежде считалось.
That which really matters is not to disturb a position that is going to be worth a great deal more later. Что действительно важно — так это не трогать позицию, которая в будущем сулит столь значительное увеличение стоимости.
Russia has put its security as well as its economy at risk, and it stands to lose a great deal more in a prolonged conflict. Россия поставила под угрозу свою безопасность и свою экономику, и может потерять еще больше, если конфликт не будет разрешен.
Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies but a great deal more to stand up to your friends. И наконец, большого мужества требует борьба со врагом но ещё большего мужества требует борьба с друзьями.
Another advantage of looking at key equities that track currencies is the ability of the trader to obtain a great deal more information about global conditions. Еще одно преимущество анализа ключевых ценных бумаг для отслеживания поведения валют заключается в том, что трейдер получает больше информации по глобальной ситуации на рынках.
It is obvious, however, that the business climate must improve a great deal more if the country is to capitalize on its currently promising rate of annual growth. Вместе с тем совершенно очевидно, что для использования преимуществ положительной динамики нынешних темпов ежегодного экономического роста страна должна еще больше улучшить деловой климат.
You know, my second question actually is more of a request, and of course, it depends upon whether you would like the opportunity to make a great deal more money. Мой второй вопрос это больше просьба, и конечно, всё зависит от того, хочешь ли ты иметь шанс зарабатывать намного больше денег.
In the 10 years since the end of the war, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal — more than most would have dared to predict in 1995. За 10 лет, истекшие со времени окончания войны, народ Боснии и Герцеговины добился многого — гораздо большего, чем многие дерзнули бы предсказать в 1995 году.
By June 2014, the IMF was leaking reports that more than €15 billion was needed to restore the banks’ capital – a great deal more money than was left in Greece’s second bailout package. В июне 2014 года стали появляться полуофициальные сообщения МВФ, что для восстановления капитала банков требуется более 15 млрд евро. Эта сумма существенно превосходила остатки от второго пакета финансовой помощи Греции.
For this reason, if way too little background is forthcoming and the prospects for a great deal more is bleak, I believe the intelligent thing to do is to put the matter aside and go on to something else. По этой причине, если собрано слишком мало сведений и перспективы собрать их весьма туманны, полагаю, что самое разумное отложить это дело в сторону и заняться чем-нибудь другим.
If our investor had picked any one of perhaps fifty other growth stocks listed on the New York Stock Exchange, missing $3500 worth of such stock in order to save $50 would have cost a great deal more than the $46,500. Если бы наш инвестор наметил какие-нибудь другие акции из числа примерно пятидесяти акций роста, котируемых на Нью-Йоркской фондовой бирже, то, упустив возможность приобрести их за 3 500 долларов, чтобы сэкономить 50 долларов, он мог потерять еще больше, и намного больше, чем те 46 500 долларов, о которых мы говорим.
The audience in Cairo was a great deal more subdued than the one in Prague had been — save when Obama championed Palestinian rights — but here, too, he offered his own story as an emblem of a different America, and thus a proof that the United States was not the “crude stereotype” so widespread in the Muslim world. Аудитория в Каире вела себя намного спокойнее, чем в Праге, за исключением того момента, когда Обама выступил в защиту прав палестинцев. Но и здесь он предложил свое собственное видение истории, олицетворяя собой иную Америку и доказывая, что Соединенные Штаты не являются тем «грубым стереотипом», который широко распространен в мусульманском мире.
In particular, the Panel noted that although NEPAD has won widespread endorsement by the international community, a great deal more needs to be done, not only to anchor it in a sufficient body of African consensus through intensive engagement with democratic institutions and civil society in Africa but also to better clarify its policy underpinning so as to signal a clear break with the orthodoxies that have failed in the past. В частности, Группа отметила, что, хотя НЕПАД получила широкую поддержку международного сообщества, еще многое предстоит сделать не только для того, чтобы сцементировать ее достаточной поддержкой африканского общественного мнения путем интенсивного вовлечения демократических институтов и гражданского общества Африки, но и для более ясного разъяснения ее политической основы, чтобы обозначить недвусмысленный отход от ортодоксии, потерпевшей неудачу в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!