Примеры употребления "World Meteorological Organization Communications Network" в английском

<>
While the global average surface temperature won’t match what we saw in 2016, it is now very likely that it will be one of the three warmest years on record, according to a statement issued by the World Meteorological Organization. В заявлении Всемирной метеорологической организации отмечают: вероятно, нынешний год может быть одним из трех самых теплых лет в истории.
In 1966, the Meteorological and Environment Protection Administration (MEPA) joined the World Meteorological Organization (WMO). В 1966 году Управление по метеорологии и охране окружающей среды (МЕПА) вступило во Всемирную метеорологическую организацию (ВМО).
Throughout 2001 and 2002, the World Meteorological Organization (WMO) and the International Research Institute (IRI) of Columbia University produced El Niño Outlooks, 1 as a contribution to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. В 2001 и 2002 годах Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Международный научно-исследовательский институт (МНИИ) при Колумбийском университете подготовили в качестве своего вклада в работу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий прогнозы в отношении Эль-Ниньо “El Nino Outlooks” 1.
Mr. Nanjira (World Meteorological Organization) said that the World Meteorological Organization (WMO) was actively involved in efforts to mitigate and, wherever possible, to prevent the effects of natural hazards; to rationally develop and use energy resources, including renewable energy sources; and to undertake studies and issue regular updates on the El Niño phenomenon. Г-н Нанджира (Всемирная метеорологическая организация) говорит, что Всемирная метеорологическая организация (ВМО) активно участвует в усилиях по смягчению последствий и там, где это возможно, предотвращению стихийных бедствий; в рациональном освоении и использовании энергетических ресурсов, включая возобновляемые источники энергии; и проведении исследований и регулярном выпуске обновленных сведений о явлении Эль-Ниньо.
GCOS was established in 1992 and is co-sponsored by the World Meteorological Organization (WMO), the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Environment Programme (UNEP), and the International Council for Science (ICSU). ГСНК была создана в 1992 году и функционирует при поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО), Межправительственной океанографической комиссии (МОК), Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международного совета научных союзов (МСНС).
The following specialized agencies were represented: Food and Agriculture Organization of the United Nations, United Nations Education, Scientific and Cultural Organization, World Bank (International Bank for Reconstruction and Development), World Health Organization, International Telecommunications Union, and World Meteorological Organization. На сессии были представлены следующие специализированные учреждения: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирный банк (Международный банк реконструкции и развития), Всемирная организация здравоохранения, Международный союз электросвязи и Всемирная метеорологическая организация.
Welcomes the offer of the World Meteorological Organization (WMO) to organize and find the necessary funding for an international workshop on climate and land degradation in 2006 to mark the International Year of Deserts and Desertification, and invites the CST to assist the WMO in bringing together experts for the workshop and to present the workshop's results to the Conference of the Parties (COP) at its eighth session; приветствует предложение Всемирной метеорологической организации (ВМО) организовать в 2006 году международное рабочее совещание по климату и деградации земель в ознаменование Международного года пустынь и опустынивания и изыскать для этого необходимое финансирование и предлагает КНТ оказать содействие ВМО в привлечении экспертов для участия в этом рабочем совещании и представить результаты рабочего совещания Конференции Сторон (КС) на ее восьмой сессии;
It took also note of the fact that most activities under the Water Convention were being undertaken jointly with other organizations of the United Nations system, notably WHO/EURO, UNEP/ROE, the World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as well as the European Commission and the European Environment Agency and its Topic Centres. Он также принял к сведению тот факт, что большинство мероприятий, осуществляемых в рамках Конвенции по водам, проводятся совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЕВРО/ВОЗ, ЕРО/ЮНЕП, Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также с Европейской комиссией и Европейским агентством по окружающей среде и его Тематическими центрами.
Over the years, members of the Woods Hole Research Center staff have also been invited to participate in several exercises of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), which was established by the World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Environment Programme (UNEP). На протяжении ряда лет сотрудники Исследовательского центра в Вудс-Хол также приглашались для участия в нескольких сессиях Международной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), которая была учреждена Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
By its decision 20/COP.7, the Conference of Parties welcomed the offer of the World Meteorological Organization (WMO) to organize and find the necessary funding for an international workshop on climate and land degradation in 2006 to mark the International Year of Desert and Desertification (IYDD). В своем решении 20/COP.7 Конференция Сторон приветствовала предложение Всемирной метеорологической организации (ВМО) организовать в 2006 году международное рабочее совещание по климату и деградации земель в ознаменование Международного года пустынь и опустынивания (МГПО) и изыскать для этого необходимое финансирование.
Invites the secretariat and the World Meteorological Organization (WMO) to make the necessary arrangements to organize an international workshop on climate and land degradation in 2006 to mark the International Year of Deserts and Desertification and to present the results to the Conference of the Parties (COP) at its eighth session; предлагает секретариату и Всемирной метеорологической организации (ВМО) принять необходимые меры с целью организации в 2006 году международного рабочего совещания по климату и деградации земель в ознаменование Международного года пустынь и опустынивания и представить результаты Конференции Сторон (КС) на ее восьмой сессии;
Airline negotiations (ongoing project) — the United Nations Office at Geneva, WHO, the World Trade Organization, the World Intellectual Property Organization (WIPO), UNICEF, UNHCR, ILO, ITU, the World Meteorological Organization (WMO) and ITC переговоры с авиакомпаниями (текущий проект) — Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, ВОЗ, Всемирная торговая организация (ВТО), Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), ЮНИСЕФ, УВКБ, МОТ, МСЭ, Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и ЦМТ;
The Steering Body took note of the report of the Task Force and expressed its appreciation to the lead country, Austria, and the World Meteorological Organization (WMO) for their support. Руководящий орган принял к сведению доклад Целевой группы и выразил признательность Австрии, являющейся руководителем Группы, а также Всемирной метеорологической организации (ВМО) за оказываемую ими поддержку.
Note should also be taken of paragraph 1 of Resolution 25 (Cg-XII) of the World Meteorological Organization (1999) on the exchange of hydrological data, according to which Members should provide on a free and unrestricted basis those hydrological data and products which are necessary for the provision of services in support of the protection of life and property and for the well-being of peoples. Следует также принять к сведению пункт 1 Резолюции 25 (Cg-XII) Всемирной метеорологической организации (1999 год) об обмене гидрологическими данными, в соответствии с которым государствам-членам следует представлять на бесплатной и неограниченной основе те гидрологические данные и результаты, которые необходимы для оказания услуг в поддержку защиты жизни и имущества и обеспечения благосостояния народов.
The Seminar was also attended by representatives of the Regional Office for Europe of the World Health Organization, the World Meteorological Organization (WMO), the secretariat of the International Commission for the Protection of the Danube River (ICPDR), the secretariat of the Convention on Wetlands (Ramsar, Iran, 1971), the International Rainwater Harvesting Alliance (IRHA) and the World Wide Fund for Nature (WWF, Auen Institute, Germany). Кроме того, в работе Семинара приняли участие представители Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения, Всемирной метеорологической организации (ВМО), секретариата Международной комиссии по охране реки Дунай (МКОРД), секретариата Конвенции о водно-болотных угодьях (РАМСАР, Иран, 1971 год), Международного альянса по сбору дождевого стока (МАСДС) и Всемирного фонда природы (ВФП, Ауэновский институт, Германия).
According to the World Meteorological Organization, 2004 was the fourth hottest year since 1861, bringing heat waves, drought and an above-average number of hurricanes and deadly typhoons to some regions of the world, while others experienced disastrous floods and mudslides produced by above-average precipitation. По данным Всемирной метеорологической организации, по продолжительности жаркого сезона 2004 год занимает четвертое место после 1861 года: в одни регионы мира он принес жаркую погоду, засуху и более частые, чем обычно, ураганы и смертоносные тайфуны, а другие пострадали от опустошительных наводнений и грязевых оползней, вызванных чрезмерным количеством осадков.
Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству.
The UNCCD secretariat works in partnership with the World Meteorological Organization (WMO) on the Sand and Dust Storm Warning Advisory and Assessment System to promote capacity building in Africa and Asia with regard to sand and dust storms. Секретариат КБОООН работает в партнерстве с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) над Системой консультаций и оценок в связи с предупреждением о песчаных и пыльных бурях для наращивания соответствующего потенциала в Азии и Африке.
The situation is exacerbated by the Authority's inability to exchange relevant data: its membership of the World Meteorological Organization (WMO) has been suspended for the past 10 years because it has not had access to the hard currency necessary to pay its annual dues and is therefore denied the exchange of data usual in the field. Положение усугубляется отсутствием у Управления возможности обмениваться нужными данными: его членство во Всемирной метеорологической организации (ВМО) в последние 10 лет приостановлено, поскольку у него нет доступа к твердой валюте, необходимой для выплаты ежегодных взносов, поэтому оно не может обмениваться полезными данными в своей области.
The executive summary of a joint scientific assessment of ozone depletion prepared by the Scientific Assessment Panel of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer and released by the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP in August 2006. Исполнительное резюме совместной научной оценки истощения озонового слоя было подготовлено Группой по научной оценке Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, и опубликовано Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и ЮНЕП в августе 2006 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!