Примеры употребления "World Anti-Doping Agency" в английском

<>
The International Paralympic Committee based its decision on a report by Canadian lawyer Richard McLaren for the World Anti-Doping Agency. Международный Паралимпийский комитет принял свое решение на основании доклада канадского юриста Ричарда Макларена Всемирному антидопинговому агентству.
The World Anti-Doping Agency (WADA) prohibited gene doping in 2003, but some scientists predict that its misuse in sport is likely to appear at the Beijing 2008 Olympics. Всемирное антидопинговое агентство (WADA) запретило генетический допинг в 2003 году, но некоторые ученые предсказывают, что злоупотребления этим видом допинга в спорте, вероятно, будут иметь место уже на Олимпиаде 2008 года в Пекине.
On Tuesday, as the International Olympic Committee weighed responses to the latest damning report from the World Anti-Doping Agency (WADA), all Putin did was politicize things and push conspiracy theories. Однако в прошлый вторник, когда Международный олимпийский комитет думал, как реагировать на новый изобличительный доклад Всемирного антидопингового агентства (WADA), уже сам Путин принялся политизировать все подряд и продвигать теории заговора.
In November 2015, the World Anti-Doping Agency (WADA) released a damning 325-page report in which it concluded that Russia had operated a huge state-sponsored doping program for its track and field athletes. В ноябре 2015 года Всемирное антидопинговое агентство (ВАДА) обнародовало убийственный доклад на 325 страницах, в котором пришло к выводу, что в России при государственной поддержке действует масштабная допинговая программа для легкоатлетов.
Following a series of reports from the World Anti-Doping Agency, which documented a state-sponsored system of enhancing athletes' performance with forbidden substances, the IOC barred all Russians who have ever been disqualified for doping. После серии отчетов Всемирного антидопингового агентства, которое документально подтвердило спонсируемую государством систему повышения производительности спортсменов путем использования запрещенных веществ, МОК отстранил от Игр всех россиян, которые когда-либо были дисквалифицированы за употребление допинга.
Barger also said that one of the methods used was similar to a tactic employed in other intrusions suspected of being carried out by the Russian government, including one this month on the World Anti-Doping Agency. По словам Баргера, приемы последнего взлома очень похожи на тактику, использованную в хакерских атаках, за которыми, по всей видимости, стоит российское правительство — в том числе в атаке на систему Всемирного антидопингового агентства в августе.
The ARAF also told the council it would “cooperate fully and actively with the team” as the IAAF moves forward with its own inspection of the report by the World Anti-Doping Agency that was released earlier this month. ВФЛА также сообщила совету о готовности «активно и тесно сотрудничать» с инспекционной комиссией IAAF, которая уже начала рассматривать доклад, опубликованный Всемирным антидопинговым агентством (ВАДА) ранее в ноябре.
A new model has recently revived hope for effective drug control by moving testing and enforcement from the direct control of the International Olympic Committee and the national governing bodies to the World Anti-Doping Agency and similar organizations at the national level. Новая модель, заключающаяся в передаче функций проверки на использование допинга и принятия мер в случае его обнаружения из-под непосредственного контроля Международного олимпийского комитета и правительственных органов Всемирному антидопинговому агентству и подобным организациям на национальном уровне, возродила надежду на более эффективный контроль над применением допинга.
In September, after the World Anti-Doping Agency dismissed 95 cases of suspected Russian doping citing lack of evidence, the U.S. Anti-Doping Agency and 16 other national anti-doping organizations demanded Russia still be banned from next year’s Winter Olympics. В сентябре, когда Всемирное антидопинговое агентство закрыло 95 дел россиян, которых подозревали в допинге, сославшись на нехватку доказательств, американское антидопинговое агентство и еще 16 национальных антидопинговых организаций потребовали, чтобы России запретили участвовать в очередной зимней Олимпиаде.
Incredibly, the commission reported that Grigory Rodchenkov, director of the Moscow lab, admitted to intentionally destroying 1,417 samples before the World Anti-Doping Agency had a chance to audit them, despite (or because of) having received written notification that the agency wanted to scrutinize them. Невероятно, но по данным отчета руководитель московской лаборатории Григорий Родченков, признал, что намеренно уничтожил 1417 допинг-проб перед тем, как Всемирное антидопинговое агентство получило возможность их проверить — несмотря на то (или из-за того), что получил письменное уведомление о намерении агентства проверить пробы более тщательно.
Little wonder that in 2013, ahead of Russia’s 2014 Sochi Winter Olympics, the World Anti-Doping Agency noted that Russia was the world’s leader in athletic doping violations, with 225 reported infractions across 30 sports, the largest number of them in track and field. Неудивительно, что в 2013 году накануне зимней Олимпиады в Сочи 2014 года Всемирное антидопинговое агентство отметило, что Россия занимает первое место в мире по нарушениям антидопинговых правил, и на ее счету зарегистрировано 225 случаев применения допинга в 30 видах спорта, причем, большинство из них — в легкой атлетике.
But the second suspension was provisionally lifted when the World Anti-Doping Agency relaxed its rules regarding meldonium, and the Court of Arbitration for Sports ruled the International Olympic Committee’s blanket ban on Russian athletes who have served prior doping suspensions was “unenforceable” — opening the door for Efimova’s participation in Rio de Janeiro. Но его временно отменили, когда Всемирное антидопинговое агентство ослабило свои правила в отношении мельдония, а Спортивный арбитражный суд постановил, что полный запрет на участие российских атлетов, которых прежде дисквалифицировали из-за допинга, «невыполним». Таким образом, Ефимова получила возможность участвовать в Олимпиаде-2016.
Last summer, the World Anti-Doping Agency announced that hackers — believed to be linked to the Russian government — had accessed the personal information and address of Yulia Stepanova, an 800-meter runner who had been a key whistle-blower in Russia’s long-term athletic doping efforts. Прошлым летом всемирное антидопинговое агентство сообщило, что хакеры — предположительно связанные с российским правительством — получили доступ к личной информации и адресу Юлии Степановой, бегуньи на дистанцию 800 метров, которая была одним из ключевых информаторов о применении допинга российскими легкоатлетами.
“Yet when I listen to the evidence, I’m shocked and devastated.” “We’re not asking for the worst, and obviously we hope there’s no doping going on by states,” Travis Tygart, chief of the United States’ Anti-Doping Agency, said ahead of the report’s release. “But if we’re not preparing for all potential outcomes, then we’re not fulfilling our promise to clean athletes,” he told the New York Times. «А когда я слушаю эти доказательства, я испытываю возмущение, я потрясен», — заявил перед публикацией доклада глава Антидопингового агентства США Трэвис Тайгарт (Travis Tygart). «Мы не просим самого худшего и надеемся, что допинг не выйдет на уровень государств, — сказал он в интервью газете New York Times. — Однако если мы не приготовимся ко всем возможным результатам, мы не выполним наши обязательства перед „чистыми“ спортсменами».
As the WADA report describes, the documentary profiled a "sophisticated and well established system of state-sponsored doping within the All-Russia Athletics Federation (ARAF), the governing body for the sport of athletics in Russia" and implicated people and organizations up and down the athletic food chain in Russia, including athletes, coaches, national and international sport federations, the Russian Anti-Doping Agency (RUSADA) and the Moscow WADA-accredited laboratory. Как пишут авторы доклада WADA, в этом документальном фильме рассказывается о «сложной и хорошо организованной системе спонсируемого государством допинга внутри Всероссийской федерации легкой атлетики», в которой задействованы люди и организации, занимающие самые разные позиции в российском спорте, в том числе спортсмены, тренеры, национальные и международные спортивные федерации, Российское антидопинговое агентство и московская лаборатория, аккредитованная WADA.
Then, in response to a question about Russian cooperation with the World Anti-Doping Agency: Затем в ответ на вопрос о взаимодействии с Всемирным антидопинговом агентством она пишет:
Nonetheless, a report by an independent panel of the World Anti-Doping Agency offers breathtaking evidence that the prevalence of banned substances in Russian track and field, and probably other sports, is the product of systematic corruption that goes well beyond individual athletes and coaches, implicating not only the most senior officials in Russian athletics but also the Kremlin as well. И, тем не менее, в отчете независимой комиссии Всемирного антидопингового агентства представлены шокирующие факты, свидетельствующие о том, что использование запрещенных веществ в российской легкой атлетике и, возможно, в других видах спорта, является результатом системной коррупции. Эта коррупция укоренилась не только среди отдельных спортсменов и тренеров, и в ней погрязли не только высокопоставленные российские функционеры от легкой атлетики — к ней причастен и Кремль.
(Of course what makes Russia unique is the overwhelming evidence provided by the World Anti-Doping Agency that Russian state authorities — including the FSB, the domestic intelligence organization that took over from the Soviet KGB — have continued to willfully abet cheating, even after the first report was filed against them six months ago.) (Конечно, Россия все-таки отличается от других — теми решающими доказательствами, предоставленными Всемирным антидопинговым агентством, согласно которым российские государственные органы — включая ФСБ, службу, занимающуюся разведкой на территории страны и сменившую КГБ — продолжали намеренно подстрекать к совершению мошенничества даже после того, как полгода назад был зарегистрирован первый доклад с обвинениями в их адрес).
Bach noted that Russia’s track and field athletes are already under a global ban that could keep them out of Rio and that if the World Anti-Doping Agency concludes the most recent allegations are true, wider penalties are possible. По словам Баха, российские легкоатлеты уже отстранены от участия в международных соревнованиях, что лишает их права участвовать в Олимпийских играх в Рио-де-Жанейро, и, если Международное антидопинговое агентство решит, что раскрытая недавно информация соответствует действительности, против России будут применены более жесткие меры наказания.
During the reporting period, the Ministry of Health has focused on providing all rural communities with access to primary care by the end of 2003 through the Basic Package of Health Services programme, which is supported by the World Bank, the United States Agency for International Development, the European Union and the United Nations Children's Fund (UNICEF). В течение отчетного периода министерство здравоохранения сосредоточивало внимание на задаче обеспечения всем сельским общинам к концу 2003 года доступа к первой медицинской помощи посредством программы Базового набора медико-санитарных услуг, в осуществлении которой участвуют Всемирный банк, Агентство США по международному развитию, Европейский союз и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!