Примеры употребления "Whatever" в английском с переводом "сколько"

<>
It can pretend whatever it wants. Прикидываться можно сколько угодно.
I'll repay you for everything, whatever it was worth. Клянусь, графиня, я выплачу вам все, сколько бы это не стоило.
There's 48 hours plus 24, whatever that is, minus 9 hours. Это 48 часов плюс 24, сколько бы это не было, и минус 9 часов.
For most of the month, participants eat as much of whatever they want. На протяжении большей части месяца участники эксперимента едят столько, сколько им хочется.
All that from this little formula, which has whatever, five symbols in it. И всё из этой короткой формулы, в которой всего - сколько там? - пять значков.
The simple truth is that all tradable assets are worth whatever the next guy is willing to pay for them. На деле любые рыночные активы стоят ровно столько, сколько за них готовы заплатить.
Florida-based firm Raptor Aviation is currently offering up a MiG-17PF for, well, whatever you want to throw at them. Флоридская фирма Raptor Aviation в настоящее время предлагает самолеты МиГ-17ПФ за... ну, сколько заплатите.
And, whatever urgency science cannot convey is being communicated by the planet itself – through a ferocious display of hurricanes, floods, wildfires, and deadly droughts. И о том, что дело действительно срочное, говорит не столько наука, сколько сама планета – посредством свирепых ураганов, наводнений, лесных пожаров и смертельных засух.
Whatever Potemkin village flourishes the Sochi Winter Olympics may have offered, Russia succeeded overall in delivering a safe and beautiful stage for an uplifting international spectacle. Сколько бы в зимней Олимпиаде в Сочи ни было от потемкинской деревни, в целом России удалось обеспечить безопасную и красивую площадку для крупного международного зрелищного мероприятия.
So long as foreigners are hungry for dollars, the US can spend whatever it needs to project power around the globe, simply by cranking up the printing press. Пока иностранцам нужны доллары, США могут тратить столько, сколько нужно, чтобы демонстрировать свою власть на планете. Для оплаты счетов США достаточно просто включить печатный станок.
Brandi, I mean, do you have any idea how many hours It takes to train for that to even, I don't know, get a license or whatever? Брэнди, ты хоть представляешь сколько времени займёт твоё обучение, не знаю, ещё лицензия и так далее?
Based on the given information, we first decide that two (or whatever you think is reasonable) ATR will be a critical level for the trade to be success. Основываясь на этой информации, вы решаете, что два ATR (или сколько вы полагаете разумным) будет критическим уровнем для успеха сделки.
And it's open to us to introduce a new way of doing that, and that's what I'll talk about for 10 minutes, or whatever the time remains. Мы можем использовать новый способ для поиска жизни, и именно об этом я и буду говорить следующие 10 минут, или сколько там осталось времени.
Whatever the truth in this perception, it is little wonder-and perhaps fitting-that a fight about the future of food should form a key battleground in a fight about who we are. Сколько бы ни было правды в этих ощущениях, нет ничего удивительного в том - и, возможно, так и должно быть - что борьба за будущее продуктов питания будет основным полем битвы, которая покажет, кто мы есть на самом деле.
This really amazing person wants to take me to dinner tonight and all I want in the world right now is to spend some of whatever time I've got left with him. Очень хороший человек хочет поужинать со мной сегодня, и всё, чего я хочу сейчас, это провести время, сколько бы его не осталось, с ним.
But, whatever they spend on R&D, if drug companies spend more on marketing and have more left over as profits, they can hardly claim that high prices are necessary to cover their R&D. Но, независимо от того, сколько тратят эти компании на НИР, вряд ли они имеют право утверждать, что высокие цены необходимы для покрытия этой статьи расходов, если и размеры прибыли, и расходы на маркетинг превышают ее.
The CHAIRMAN said that some members had expressed concern that not enough time had been allotted for communications under article 14 but reassured members that the Committee would take whatever time was needed to deal with communications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что некоторые члены высказали озабоченность в связи с тем, что на рассмотрение сообщений в соответствии со статьёй 14 не было отведено достаточно времени, но заверяет членов, что на рассмотрение сообщений Комитет выделит столько времени, сколько необходимо.
The defense initiatives NATO rolled out at the two-day summit suggested that, whatever Hollande’s view, most of the alliance’s leaders side with their Polish hosts in considering Russia more of an adversary than a partner. Согласно оборонным инициативам НАТО, представленным на двухдневном саммите, большинство лидеров альянса — независимо от мнения Олланда — поддерживают своих польских коллег, устроителей саммита, считая Россию не столько партнером, сколько противником.
And they have beliefs about what other people want, and what other people don't want, how much power other people have, how much those people could get in the way of whatever it is that you want. И у них есть убеждения о том, чего хотят другие люди, а чего не хотят, сколько у тех власти, чего те могут добиться, если этого захотят.
When investors and central banks place their wealth in Treasury bonds and other US assets, the US government can go on spending whatever it needs to sustain its many security commitments around the world, and to finance its trade and budget deficits. Когда инвесторы и центральные банки размещают свои богатства в казначейских облигациях и других активах США, американское правительство может тратить столько, сколько ему нужно на выполнение своих многочисленных обязательств в сфере безопасности по всему миру, а также финансировать торговый и бюджетный дефицит страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!