Примеры употребления "Ways and means committee" в английском

<>
Tensions have continued however in the National Transitional Legislative Assembly, stemming from the suspension, on 14 March 2005, of the Speaker, his Deputy and the Chairpersons of the Ways and Means Committee and the Rules and Orders Committee for administrative and financial malpractice. Вместе с тем в Национальном переходном законодательном собрании сохраняется напряженность, вызванная объявленным 14 марта 2005 года временным отстранением от должности спикера, его заместителя и председателей Бюджетного комитета и Комитета по нормативным актам и распоряжениям за административные и финансовые злоупотребления.
Reportedly, during the previous congressional session, she had submitted to the Ways and Means Subcommittee of Congress and the Finance Committee of the Senate a proposal that would amend section 956 of the Internal Revenue Code and, essentially, recreate Section 936 as it was before the Federal Government decided to eliminate most of the tax exemptions. По сообщениям, в ходе предыдущей сессии конгресса она представила бюджетному комитету конгресса и финансовому комитету сената предложение, призванное внести поправку в статью 956 Федерального налогового кодекса и по существу восстановить раздел 936 в его прежнем виде до того, как федеральное правительство решило отменить большинство налоговых льгот.
A measure submitted to the Ways and Means subcommittee of Congress and the Finance Committee of the Senate would amend Article 956 of the Internal Revenue Code to give fresh incentives to companies setting up subsidiaries in Puerto Rico as controlled foreign corporations by cutting the tax payable on profit remittances to the mainland from 35 per cent to 10 per cent. Мера, представленная на рассмотрение бюджетного комитета конгресса и финансового комитета сената, призвана внести поправку в статью 956 Федерального налогового кодекса, что предоставит новые льготы для компаний, создающих свои филиалы в Пуэрто-Рико в качестве подконтрольных иностранных корпораций путем сокращения налогов на перевод прибыли на материковую часть Соединенных Штатов Америки с 35 до 10 процентов.
When environment ministers from some 100 countries meet here on February 20-22 for UNEP’s Governing Council and Environmental Forum, talks will focus on environmentally friendly “green growth” and ways and means by which the world can achieve a low-carbon economy. Когда министры по вопросам охраны окружающей среды из приблизительно 100 стран мира соберутся здесь с 20 по 22 февраля на форум Экологической программы ООН, переговоры будут вращаться вокруг экологически чистого "зеленого роста", а также путей и средств, с помощью которых страны мира могут построить экономику, основанную на использовании энергетических источников с низким уровнем выбросов.
If we do not develop the ways and means to spot and navigate around possible new risks, the outlook for this exciting new technology will be uncertain. Если мы не разработаем пути и способы определения возможных рисков и способов управления ими, то результат этой завораживающей новой технологии будет неопределенным.
The Meeting noted that the Committee would evaluate, at its fifty-second session, those activities carried out by entities of the United Nations system on international cooperation in promoting the use of space-derived geospatial data for sustainable development and that the Committee would consider ways and means of highlighting the links between those activities and of giving such activities greater international recognition. Совещание отметило, что Комитет на своей пятьдесят второй сессии проведет оценку деятельности органов системы Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в области содействия использованию космических геопространственных данных в целях устойчивого развития и что Комитет рассмотрит пути и средства, позволяющие привлечь внимание к связям, существующим между этими мероприятиями, и обеспечить их более широкое международное признание.
To take into account the outcome of the twentieth special session, to include in its report on illicit drug trafficking, an updated, objective and comprehensive assessment of worldwide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means of improving the capacity of States along those routes to address all aspects of the drug problem; учитывать решения двадцатой специальной сессии, включать в свой доклад о незаконном обороте наркотиков обновленную, объективную и всестороннюю оценку мировых тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и их транзита, включая информацию об используемых методах и маршрутах, и рекомендовать пути и средства повышения способности государств, по территории которых проходят такие маршруты, решать проблему наркотиков во всех ее аспектах;
My delegation takes this opportunity to strongly encourage the Secretary-General, his team and all the members of the United Nations development family to examine Timor-Leste in an innovative and sensitive manner and to envisage ways and means to meet our current expectations regarding the United Nations role in the post-UNMISET phase. Наша делегация пользуется возможностью, чтобы решительно призвать Генерального секретаря, его сотрудников и всех членов семьи Организации Объединенных Наций в области развития, рассматривать Тимор-Лешти на основе новаторского и деликатного подхода, а также предусмотреть пути и средства, позволяющие осуществить нынешние чаяние в отношении роли Организации Объединенных Наций на этапе после ухода МООНПВТ.
Proposals of the Non-Aligned Group concerning chapter V of the Chairman's working paper, “Ways and means to achieve nuclear disarmament” Предложения Группы неприсоединившихся стран в отношении главы V рабочего документа Председателя, озаглавленного «Пути и средства достижения ядерного разоружения»
Most developing countries are still in the process of identifying their specific sectoral and modal interests, the barriers to their services exports, the impact of requests by developed countries on their services sectors, and ways and means of overcoming supply constraints through implementation of GATS Articles IV and XIX.2. Большинство развивающихся стран еще находятся в процессе определения своих секторальных и модальных интересов, препятствий для их экспорта услуг, последствий запросов развитых стран для их секторов услуг, а также путей преодоления ограничений в оказании услуг на основе осуществления статей IV и XIX.2 ГАТС.
The Law on the protection of the population and territories from natural and technogenic emergencies requires the services of the Ministry for Emergencies and the local executive and regulatory services “promptly and reliably to inform the population through the media and other channels of the state of protection of the population and territories from emergencies, and ways and means of protecting the population from such emergencies”. Закон «О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера» закрепляет обязанность органов Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь и местных исполнительных и распорядительных органов «оперативно и достоверно информировать население через средства массовой информации и по иным каналам о состоянии защиты населения и территорий от чрезвычайных ситуаций, о приемах и способах защиты населения от них».
Moreover, IMO had further developed guidelines for the implementation of those Regulations by specifying ways and means for training, minimizing the amount of potential garbage, shipboard garbage handling and storage procedures, shipboard equipment for processing garbage, port reception facilities for garbage and ensuring compliance with MARPOL Annex V. Кроме того, ИМО дополнительно разрабатывает ориентиры в деле осуществления Правил путем предписания методики подготовки кадров, максимального сокращения количества потенциального мусора, введения судовых процедур обработки и хранения грузов, введения требований о наличии на борту судов оборудования для обработки мусора, обеспечения в портах приемных сооружений для мусора и обеспечения соблюдения приложения V к МАРПОЛ.
While we understand that insurance mostly concerns the private sector, which implies profit-making and risk reduction, we believe that the international community has a responsibility to devise ways and means, including creative and imaginative ideas, to assist small island developing States in that regard. Хотя мы понимаем, что страхование в основном касается частного сектора, потому что подразумевает получение прибыли и уменьшение риска, мы считаем, что международное сообщество несет ответственность за разработку путей и средств, в том числе с помощью использования творческих идей и дара воображения, чтобы помочь в этом отношении малым островным развивающимся государствам.
In that regard he drew attention to document NPT/CONF.2005/PC.1/2 and expressed gratitude for the organization of a United Nations regional meeting which had discussed ways and means of strengthening Mongolia's status in September 2001. В этом отношении она обращает внимание на документ NPT/CONF.2005/PC.1/2 и выражает признательность за организацию регионального совещания Организации Объединенных Наций, на котором обсуждались пути и средства укрепления статуса Монголии в сентябре 2001 года.
While a majority of United Nations information centres are located in rent-free premises, the Department will continue to look into ways and means of reducing the expenditure on rental and maintenance of premises in locations where such costs consume a disproportionate share of the centre's annual budgetary allocation. Хотя большинство информационных центров Организации Объединенных Наций размещается в арендуемых на безвозмездной основе помещениях, Департамент будет и впредь изыскивать пути и средства сокращения расходов на аренду и содержание помещений в тех районах, в которых на покрытие таких расходов выделяется непропорционально высокая доля ежегодных бюджетных ассигнований данного центра.
Calls for the examination of ways and means to diminish the role of nuclear weapons in security policies so as to enhance strategic stability, facilitate the process of the elimination of these weapons and contribute to international confidence and security; призывает рассмотреть пути и средства уменьшения роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности, с тем чтобы укрепить стратегическую стабильность, содействовать процессу ликвидации этого оружия и внести свой вклад в укрепление международного доверия и безопасности;
On agenda item 4, “Ways and means to achieve nuclear disarmament”, I can say that it is a welcome occurrence that the first dialogue on this complex issue, right after the successful conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference, took place within the framework of the Disarmament Commission. В связи с пунктом 4 повестки дня «Пути и средства достижения ядерного разоружения» я могу сказать, что можно лишь приветствовать факт проведения первого диалога по этой сложной проблеме в рамках Комиссии по разоружению непосредственно после успешного завершения Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора.
To take into account the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, to include in its report on illicit drug trafficking an updated, objective and comprehensive assessment of worldwide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means of improving the capacity of States along those routes to address all aspects of the drug problem; учитывать решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, включать в свой доклад о незаконном обороте наркотиков обновленную, объективную и всестороннюю оценку мировых тенденций в области незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и их транзита, включая информацию об используемых методах и маршрутах, и рекомендовать пути и средства повышения способности государств, по территории которых проходят такие маршруты, решать проблему наркотиков во всех ее аспектах;
Invites Governments, relevant United Nations agencies, funds and programmes, treaty bodies and civil society actors, including non-governmental organizations, as well as the private sector, to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of his/her mandate, inter alia, through the submission of comments and suggestions on ways and means of realizing the right to food; призывает правительства, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, договорные органы и субъектов гражданского общества, включая неправительственные организации, а также частный сектор, в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в деле осуществления им своего мандата, в частности путем представления замечаний и предложений относительно путей и средств осуществления права на питание;
Requests the Secretary-General to prepare a report on possible ways and means of providing adequate assistance to initiatives in the area of victim care, taking into account, inter alia, the existing mechanisms providing such assistance and the report of the working group of experts, and to submit it to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session; просит Генерального секретаря подготовить доклад о возможных путях и средствах оказания надлежащей помощи в осуществлении инициатив в области ухода за жертвами, принимая во внимание, в частности, существующие механизмы оказания такой помощи и доклад рабочей группы экспертов, и представить этот доклад Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее десятой сессии;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!