Примеры употребления "Warned" в английском с переводом на русский

<>
I warned you about backroads. Я предупреждал тебя насчет заброшенных дорог.
Did he also tell you I warned him against it? А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого?
"The letter also says that North Korea may try to ""provoke the South Korean's"" ahead the six-party talks and Soo has asked the military to be prepared for such an act and also warned that a nuclear strike is not off the table." В документе также сообщается, что Северная Корея может попытаться «спровоциоровать южнокорейских военных» накануне начала шестисторонних переговоров, и Су (Soo) попросил войска быть готовыми к подобным действиям и, кроме того, предупредил, что возможность ядерного удара еще не снята с повестки дня.
Luxembourg indicated its concern about the recent increase in the number of death sentences handed down, that approximately 100 persons are now on death row, that those who are sentenced to death learn that their execution is due to take place only a couple of hours before the sentence is carried out and that relatives are warned only after the hanging has taken place. Оратор высказал свою озабоченность в связи с увеличением в последнее время числа смертных приговоров, приведенных в исполнение, и тем, что около 100 человек ожидают казни в камере смертников, что приговоренные к смертной казни узнают о ней всего за несколько часов до приведения приговора в исполнение, и что их родственники извещаются о казни уже после повешения.
He warned me of the danger. Он предупредил меня об опасности.
US President George H.W. Bush once famously warned against “voodoo economics.” Президент США Джордж Г.У. Буш однажды, как известно, предостерег от “вуду-экономики”.
He did not have to explain it because I suddenly remembered a case in point: at our dinner at Martha's Vineyard, during the crisis caused by the mass exodus of 1994, President Clinton had given me permission to talk to him about that and other burning issues related to Cuba, but had warned me that he would be unable to utter a single word. У него не было необходимости объяснять мне это, поскольку я тут же вспомнил аналогичный случай: в ходе ужина в Мартас Виньярд во время кризиса, вызванного массовой эмиграцией в 1994 году, президент Клинтон попросил меня рассказать ему об этой и другой неотложных темах, связанных с Кубой, однако он меня предупредил о том, что сам он не скажет ни слова.
"Could my doctor have warned me?" "Мог ли мой врач предупредить меня"?
He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria. Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии.
"The Property Bubble Menaces Growth," warned Le Monde. "Угрожающий рост пузыря недвижимости" - предупреждает "Ле Монд ".
Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.” Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса».
I warned you about holding out on me. Я предупреждал, чтобы ты ничего не скрывал от меня.
In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation. В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии.
My father warned me against crossing the road. Мой отец предупредил меня, чтобы я не переходил через дорогу.
He also presciently warned of the dangers of anti-aircraft fire from the Lebanese side. Он также прозорливо предостерег об опасностях зенитного огня с ливанской стороны.
I warned you about seeing that grounder again. Я предупреждал (-а) тебя о встрече с землянином снова.
Uribe warned, dramatically, that the peace agreement would deliver Colombia to terrorism and “Castro-Chavismo.” Урибе с пафосом предостерег, что в результате мирного соглашения Колумбию ждет терроризм и «кастро-чавесизм».
Moody’s warned of a possible debt default. Агентство Moody’s предупреждает о возможном дефолте.
Unlike in the 1930's, decision-makers acted quickly, ignoring dogmas that warned against rapid intervention. В отличие от 1930-х годов, решения принимались быстро, несмотря на догмы, которые предостерегали от быстрого вмешательства.
US intelligence officials have repeatedly warned of this possibility. Представители американских спецслужб неоднократно предупреждали о такой возможности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!