Примеры употребления "предостерег" в русском

<>
Ранее президент Обама предостерег Путина о недопустимости таких действий. Earlier in the day, President Obama warned Putin not to take such action.
Он также прозорливо предостерег об опасностях зенитного огня с ливанской стороны. He also presciently warned of the dangers of anti-aircraft fire from the Lebanese side.
Президент США Джордж Г.У. Буш однажды, как известно, предостерег от “вуду-экономики”. US President George H.W. Bush once famously warned against “voodoo economics.”
Банк предсказуемо также предостерег, что будет продолжать повышать ставки «в случае дальнейшего увеличения инфляционных рисков». Predictably, the bank also warned that it would continue to hike rates "in the case of further aggravation of inflation risks."
Урибе с пафосом предостерег, что в результате мирного соглашения Колумбию ждет терроризм и «кастро-чавесизм». Uribe warned, dramatically, that the peace agreement would deliver Colombia to terrorism and “Castro-Chavismo.”
Ученый обвинил ее в отрицании ценностей Просвещения и предостерег об «отголосках 1933 года» в ее речи. A scholar accused her of repudiating Enlightenment values and warned of “echoes of 1933” in her speech.
Две недели назад сенатор-республиканец Джон Маккейн (John McCain) предостерег Трампа от очередной перезагрузки отношений с Россией. Two weeks ago Republican Senator John McCain warned Trump against another reset with Putin.
В последние десять дней Иран угрожал закрыть Ормузский пролив и предостерег США против возврата авианосца в Персидский залив. In the past ten days, Iran threatened to close the Strait of Hormuz and warned the United States against sending an aircraft carrier back into the Persian Gulf.
В пятницу после окончания саммита Барак Обама заявил, что предостерег Реджепа Эрдогана от «подавления свободы информации и сворачивания демократических дискуссий». After the summit ended Friday, Mr. Obama said he warned Mr. Erdogan against the “repression of information and shutting down democratic debate.”
Курода все же предостерег от излишнего пессимизма, так как, по его мнению, монетарный стимул и дешевая нефть должны поддержать глобальный рост. Kuroda still warned against excessive pessimism, arguing that monetary stimulus and cheap oil should support global growth.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насралла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов. In describing the tribunal as part of an Israeli plot, Nasrallah warned the government and other parties in Lebanon against cooperating with it, or accepting its verdicts.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов. In describing the tribunal as part of an Israeli plot, Nasrallah warned the government and other parties in Lebanon against cooperating with it, or accepting its verdicts.
В 1987 году Томас Фридман (Thomas Friedman) предостерег, что через 12 лет «Израиль и оккупированные территории в плане демографии станут двухнациональным государством». In 1987, Thomas Friedman warned that in 12 years, "Israel and the occupied territories will be, in demographic terms, a binational state."
Затем, в августе 2016 года, Вице-президент Джозеф Байден публично предостерег бойцов PYD, предупреждая, что, если они не отступят, то потеряют поддержку США. Then, in August 2016, Vice President Joseph Biden publicly admonished the PYD fighters, warning that they would lose US support if they did not retreat.
В эмоциональной речи во время церемонии в память героев войны за освобождение Зимбабве от власти белого меньшинства, прошедшей ранее в этом месяце, Мугабе предостерёг оппозицию: In an emotional address during a ceremony earlier this month to commemorate heroes of Zimbabwe's war of liberation from white minority rule, Mugabe warned the opposition:
Генеральный секретарь предостерег, что вторая часть предварительного списка, которая, как предполагается, будет опубликована в середине января 2000 года, вполне может породить столь же большое число апелляций. The Secretary-General warned that the second part of the provisional list, expected to be issued in mid-January 2000, could well evoke an equally high number of appeals.
Команда президента в среду выступила против новых санкций. Госсекретарь Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) предостерег законодателей от принятия какого-либо акта, который мог бы связать руки администрации. The president’s team pushed back Wednesday against the legislation, with Secretary of State Rex Tillerson warning lawmakers against passing anything that might tie the administration’s hands.
Он затем предостерег, что возрождение антисемитизма во Франции – очевидное, к примеру, по тому, какое беспокойство вызвало включение Холокоста во французскую школьную программу – указывает на кризис демократии. He then warned that the revival of anti-Semitism in France – apparent, for example, in the anxiety over the Holocaust’s inclusion in the French school curriculum – indicates a crisis of democracy.
Белый дом 31 октября отправил по «горячей» линии в Россию секретное сообщение, в котором он предостерег ее от новых актов кибер-вмешательства в процесс выборов в США. The White House sent a secret “hotline”-style message to Russia on Oct. 31 to warn against any further cyber-meddling in the U.S. election process.
Генерал Джозеф Данфорд (Joseph Dunford), член Объединенного комитета начальников штабов США, предостерег Комитет, сказав, что действия Северной Кореи представляют собой «возрастающую угрозу для США и их союзников». Gen. Joseph Dunford, chairman of the Joint Chiefs of Staff, warned the same committee that North Korea’s behavior posed “an increasing threat to the U.S. and our allies.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!