Примеры употребления "Varies" в английском с переводом "отличаться"

<>
Your philosophy of life varies from mine. Твоя жизненная философия отличается от моей.
The scale of the battering varies widely from country to country. Масштабы потерь очень отличаются в различных странах.
The maximum resolution is 2048x2048 on iOS and varies on Android. Максимальное разрешение для устройств iOS составляет 2048x2048 и отличается на разных устройствах Android.
The design of the science-policy interface varies quite widely in assessment processes. Схемы сопряжения науки и политики в процессах оценки во многом отличаются друг от друга.
Exposure to Russian markets varies widely among EU countries – and between the EU and the US. Воздействие российских рынков отличается среди стран ЕС, а также между ЕС и США.
Because every game is different, the method by which you are notified of a game ban varies by developer. Так как все игры отличаются, метод выдачи уведомления о блокировке в игре устанавливается разработчиком.
For example, if the transmission mechanism of monetary policy varies among countries, their responses to a common policy may also vary. Например, если механизм передачи денежной политики отличается в разных странах, их отношение к общей политике тоже может отличаться.
The EPP’s “victory” was thus due mainly to the fact that the ratio of voters per MEP varies greatly across countries. «Победа» ЕНП одержана благодаря тому, что количество необходимых голосов за одно место в парламенте значительно отличается между странами.
How Islam is understood varies widely among devout, moderately religious, and non-observant Muslims, as well as among Islamic scholars, political parties, and organizations. Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
The composition of these services varies from country to country but, in the main, they are made up of customs, border guards or police and security service personnel. Состав этих служб отличается в зависимости от страны, но в основном они состоят из таможенных, пограничных или полицейских подразделений и персонала службы безопасности.
Christianity is the dominant religion in the United States, but the cultural experience of Christianity here varies at least as widely as its practice does across denominations, families and individuals. Христианство в США является преобладающей религией, но культурный опыт христианства в этой стране отличаются не менее, чем отличаются ритуалы в различных христианских конфессиях, семьях или у отдельных людей.
The specific dynamics of security-sector reform varies among states, depending on past modes of policing and the circumstances in which the authorities are challenged and forced to change existing structures. Конкретная динамика реформ органов безопасности в разных странах отличается в зависимости от прежних методов работы этих органов, а также от обстоятельств, в которых властям приходится менять существующие структуры.
However, with respect to training venues, there is no single criterion that covers all training activities because the nature of each training activity and target audience varies greatly across all peacekeeping training thematic areas. Однако в отношении мест проведения занятий не существует какого-либо единого критерия, который охватывал бы все виды учебной деятельности, поскольку характер каждого вида учебной подготовки и ее целевая аудитория существенно отличаются друг от друга в зависимости от тематических областей подготовки миротворческого персонала.
The Department for General Assembly and Conference Management stated that the pattern of recruitment (proportion of local to non-local) varies from duty station to duty station according to the availability of local freelancers. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению отметил, что структура набора (соотношение набора на местной и неместной основе) отличается от одного места службы к другому в зависимости от наличия там местных внештатных сотрудников.
Energy intensity also varies significantly between subregions and countries: compared to Western Europe, it is four times higher in Central Asia, three times in Eastern Europe and the Caucasus and 1.4 times in North America. Энергоинтенсивность также весьма отличается между субрегионами и странами: по сравнению с Западной Европой она в четыре раза выше в Центральной Азии, в три раза ? в странах Восточной Европы и Кавказа и в 1,4 раза в Северной Америке.
Indeed, life expectancy at birth often varies by 5-10 years, depending on social and economic well-being, with poorer people spending 10-20 more years of life suffering from illness or disability than their wealthier counterparts. Действительно, ожидаемая продолжительность жизни при рождении обычно отличается на 5-10 лет, в зависимости от социального и экономического благополучия, тогда как более бедные люди проводят на 10-20 лет больше, страдая от болезней или инвалидности, по сравнению с более богатыми.
The legal definition of marriage varies from country to country so, some organizations and individuals will identify a slightly different list of countries where gay marriage is not legal or the right of marriage has been recognized. Юридическое определение брака в каждой стране отличается, поэтому некоторые организации и люди по разному будут составлять список таких стран.
While the risk level varies from one persistent organic pollutant to another, they all share four properties: they are highly toxic; they are stable and persistent, lasting for years or decades before degrading into less dangerous forms; they evaporate and travel long distances through the air and through water; and they accumulate in the fatty tissue of humans and wildlife. Хотя по степени опасности стойкие органические загрязнители неодинаковы, они имеют четыре общих свойства: они отличаются повышенной токсичностью; они стабильны и устойчивы, что позволяет им годами и десятилетиями сохранять токсичность до преобразования в менее опасные формы; они способны испаряться и переноситься на большие расстояния по воздуху или воде; и они накапливаются в жировых тканях человека и животных.
However, charging times may vary. Однако в таких случаях время зарядки может отличаться.
On the other side, interests vary. С другой стороны, интересы отличаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!