Примеры употребления "Transmittal letter" в английском

<>
The Determinations and transmittal letter, dated 8 November 2002, are annexed to the present letter. В приложении к настоящему письму приводятся эти заключения и сопроводительное письмо от 8 ноября 2002 года.
The Decision and transmittal letter, dated 15 July 2003, are attached to the present letter. К настоящему письму прилагаются тексты решения и сопроводительного письма от 15 июля 2003 года.
Transmittal letter dated 7 June 2004 from the Chair of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations addressed to the Secretary-General Сопроводительное письмо Председателя Группы видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом от 7 июня 2004 года на имя Генерального секретаря
While the Abkhaz side took a generally constructive approach towards increased practical cooperation, it persisted in its refusal to receive the paper on competences and its transmittal letter. Хотя абхазская сторона заняла конструктивную в целом позицию в отношении активизации практического сотрудничества, она продолжала упорствовать в своем отказе получить документ о разграничении полномочий и сопроводительное письмо к нему.
My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter. Мой Специальный представитель прилагает напряженные усилия для того, чтобы начать переговоры между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении полномочий и сопроводительного письма.
In my previous transmittal letter, I indicated that the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development would submit a supplementary report in 2006. В своем предыдущем сопроводительном письме я отметил, что Консультативная группа Генерального секретаря по международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки представит в 2006 году дополнительный доклад.
Transmittal letter dated 30 June 2006 from the Chairman of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development addressed to the Secretary-General Сопроводительное письмо Председателя Консультативной группы Генерального секретаря по международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки от 30 июня 2006 года на имя Генерального секретаря
During these consultations, the Abkhaz de facto Prime Minister, Anri Jergenia, rejected any suggestion that Abkhazia was “within the State of Georgia” and was not prepared to receive the paper and transmittal letter. В ходе этих консультаций фактический премьер-министр Абхазии Анри Джергения отверг любое указание на то, что Абхазия находится «в составе Государства Грузия», и он не был готов принять документ и сопроводительное письмо.
Her own efforts during the reporting period had focused on reinvigorating the peace process and overcoming the political impasse with the aim of initiating negotiations between the two parties on the basis of the paper on competences and its transmittal letter. Ее собственные усилия в отчетный период были сосредоточены на активизации мирного процесса и нахождении путей выхода из политического тупика с целью начать переговоры между двумя сторонами на основе документа о распределении полномочий и его сопроводительного письма.
Two years after the finalization of the paper on competences and its transmittal letter, which carry the full support of the Group of Friends and the Security Council, the negotiations on the future political status of Abkhazia within the State of Georgia have not yet started. Прошло два года после завершения работы над документом о разграничении полномочий и сопроводительным письмом к нему, которые Группа друзей и Совет Безопасности полностью поддерживают, а переговоры о будущем политическом статусе Абхазии в составе Государства Грузия еще не начались.
Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; выражает глубокое сожаление по поводу постоянного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь настоятельно призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу;
The decision and transmittal letter, dated 28 June 2002, are annexed to the present letter. Указанное решение и препроводительное письмо от 28 июня 2002 года прилагаются к настоящему письму.
While the principles for a comprehensive settlement of the conflict outlined in the paper on “Basic Principles for the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi” and its transmittal letter remain valid, the parties should consider and discuss their respective proposals in a constructive and creative manner. Хотя принципы всеобъемлющего урегулирования конфликта, которые были изложены в документе, озаглавленном «Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми», и сопроводительном письме сохраняют свою силу, сторонам следует конструктивно и творчески рассмотреть и обсудить их соответствующие предложения.
Transmittal letter dated 1 December 2004 from the Chair of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change addressed to the Secretary-General Препроводительное письмо Председателя Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам от 1 декабря 2004 года на имя Генерального секретаря
Transmittal letter dated 3 June 2005 from the Chairman of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development addressed to the Secretary-General Препроводительное письмо Председателя Консультативной группы Генерального секретаря по международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки от 3 июня 2005 года на имя Генерального секретаря
To reduce these tensions, the Abkhaz side needs to reconsider its refusal even to discuss the paper “Basic Principles of the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi” and its transmittal letter, which is, after all, only the starting point for negotiations in which the legitimate interests of the multi-ethnic population of Abkhazia can be addressed. Для того чтобы уменьшить существующую напряженность, абхазской стороне необходимо пересмотреть свое нежелание даже обсуждать документ «Основные принципы распределения полномочий между Тбилиси и Сухуми» и сопроводительное письмо к нему, который в конце концов является лишь исходной основой для переговоров, позволивших бы обсудить вопрос о законных интересах многонационального населения Абхазии.
Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; выражает глубокое сожаление, в частности, по поводу неоднократного отказа абхазской стороны дать согласие на обсуждение существа этого документа, вновь настоятельно призывает абхазскую сторону получить этот документ и сопроводительное письмо к нему, настоятельно призывает обе стороны провести после этого их полное и открытое рассмотрение и приступить к конструктивным переговорам по их сути и настоятельно призывает тех, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу;
In my transmittal letter, I characterized the Panel's recommendations as “far-reaching yet sensible and practical” and I urged all Member States to join me in considering, approving and supporting the implementation of those recommendations. В моем препроводительном письме я сказал, что рекомендации Группы «нацелены на перспективу, но вместе с тем разумны и практичны», и настоятельно призвал все государства-члены вместе со мной принять участие в рассмотрении, утверждении и поддержке осуществления указанных рекомендаций.
Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome; настоятельно призывает стороны, в частности абхазскую сторону, получить этот документ и сопроводительное письмо к нему в ближайшем будущем, провести их полное и открытое рассмотрение и после этого незамедлительно приступить к конструктивным переговорам по их сути и призывает других, кто имеет влияние на стороны, содействовать такому итогу;
17 November 2005: transmittal of a letter to the Secretary-General requesting, in accordance with rule 15 of the rules of procedure of the General Assembly, the inclusion of an additional item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly, entitled “Follow-up to the recommendations of the Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme”. 17 ноября 2005 года — Генеральному секретарю направлено письмо с просьбой включить в соответствии с правилом 15 правил процедуры Генеральной Ассамблеи новый пункт в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Последующая деятельность в связи с рекомендациями Комитета по проведению независимого расследования в отношении Программы Организации Объединенных Наций “Нефть в обмен на продовольствие”».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!