<>
Для соответствий не найдено
Together with the architects of Albert Speer &amp; Совместно с архитекторами компании Albert Speer &amp;
A work calendar was defined for 2004, together with the interested parties, including: Совместно с заинтересованными сторонами была составлена программа работы на 2004 год, предусматривающая:
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle. Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
A temporary folder that is used together with offline maintenance utilities, such as Eseutil.exe. Временная папка, которая используется совместно с автономными служебными программами обслуживания, такими как Eseutil.exe.
Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations; участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда;
Europe, together with the US, has already resisted Chinese (and Russian) demands for greater Internet censorship. Европа, совместно с США, уже противодействует требованиям Китая (и России) о расширении цензуры в Интернете.
recapitalization, together with government guarantees - after a first loss by the banks - of the toxic assets; рекапитализация, совместно с государственными гарантиями - после первой волны убытков банков - "токсичных" активов;
Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks. Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны.
• Second, we are working together with a number of other competition authorities to create a global network. • Второе, мы работаем совместно с рядом других органов, занимающихся вопросами конкуренции, для того чтобы создать всемирную сеть.
Together with other aid agencies, IRC staff formed a convoy and MONUC offered armed vehicles to protect it. Совместно с другими организациями по оказанию помощи персонал IRC сформировал конвой, а MONUC предложил вооруженные транспортные средства для его защиты.
D The dangerous goods in question must not be loaded together with other substances in the same vessel D Соответствующий опасный груз не должен грузиться совместно с другими веществами на одно и то же судно.
You can use the big button pad together with other connected wired or wireless controllers for team gameplay. При командной игре можно использовать геймпад с большими кнопками совместно с другими подключенными проводными или беспроводными геймпадами.
The country's intervention in Somalia in December 2006, working together with forces loyal to Gedi, received much criticism. Вмешательство страны в конфликт в Сомали в декабре 2006 года и проведение операций совместно с силами, верными Геди (Gedi) вызвали волну критики.
The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report. Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему.
Together with Princeton's library system Google is to determine specific parts of the collection that will afterwards be digitized. Совместно с библиотечной системой Принстона Гугл должен отобрать те части собрания, которые позже будут оцифрованы.
Promoting human rights education through the establishment, together with UNDP, of a Human Rights Documentation and Training Centre in Baghdad; содействия просвещению по вопросам прав человека на основе создания в Багдаде совместно с ПРООН центра документации и подготовки в области прав человека;
If you are using Microsoft Dynamics AX 2012 R3 together with Microsoft Project Professional 2013, you can do the following: При использовании Microsoft Dynamics AX 2012 R3 совместно с Microsoft Project профессиональный 2013 можно выполнить следующие действия.
Together with the local government and police, these groups launched campaigns at the time of festivals where mass marriages took place. Совместно с местными органами власти и полицией эти группы проводят кампании во время праздников, когда заключается большое число браков.
Together with the institutions of detention, arrange comprehensive education programmes aimed at the development of the full potential of each detainee. совместно с пенитенциарными учреждениями обеспечить предоставление программ всестороннего образования, направленных на развитие в полном объеме потенциала каждого заключенного.
In 2004, Ireland, together with NAC partners, co-sponsored General Assembly resolution 59/75 (Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments). В 2004 году Ирландия совместно с партнерами по Коалиции представила резолюцию 59/75 Генеральной Ассамблеи («Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения»).
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее