<>
Для соответствий не найдено
.NET Business Connector is automatically installed together with Retail Transaction Service. .NET Business Connector устанавливается автоматически вместе со службой Retail Transaction Service.
Some girls have to sleep in kitchens or sheds, sometimes even together with animals. Таким девочкам приходится спать в кухнях или сараях, иногда даже вместе со скотиной.
Together with his wife, he cofounded the United World College (UWC) Dilijan in Armenia. Вместе со своей супругой он основал школу системы Колледжей единого мира в Дилижане, Армения.
“We, together with our friends in Europe, recognize the active threat of a recently resurgent Russia.” — Мы вместе со своими друзьями в Европе признаем, что возрождающаяся Россия является активной угрозой».
Besides, having executed this command, one can close the selected positions together with the hedged ones. Кроме того, выполнив эту команду, можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной.
Cristina dreamed and built her project together with her husband from the start, acquiring more visibility every day. Кристина мечтала о своем проекте и строила его вместе со своим мужем с самого начала, становясь все более заметной фигурой с каждым днем.
He said his homeland also has this same sea, and he always eats scallops together with his friends. Он сказал, что на его родине тоже есть такое море, и он всегда ест моллюсков вместе со своими друзьями.
And Russia, I will note, is willing to take part in it together with any partners who are interested. Хочу отметить: Россия готова участвовать в ней вместе со всеми заинтересованными партнерами.
The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life. Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
Together with the Scandinavian and British constituencies, there are thus eight EU representatives on the IMF's executive board. Вместе со скандинавскими и британским избирательными округами, таким образом, существует восемь представителей ЕС в исполнительном комитете МВФ.
The service template lines are now copied to the service agreement, together with the attached service object and service task relations. Строки шаблона обслуживания скопированы в соглашение о сервисном обслуживании вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания.
Access to all restricted areas will be based on the regular delegates pass together with a secondary colour-coded access card. Доступ во все зоны ограниченного доступа будет осуществляться при наличии обычного делегатского пропуска вместе со вспомогательным цветным пропуском.
The service template lines are now copied to the new service order, together with the attached service object and service task relations. Строки шаблона обслуживания скопированы в новый заказ на сервисное обслуживание вместе со вложенным объектом сервисного обслуживания и связями задачи сервисного обслуживания.
The receiving States, together with the countries of origin, should combat the traffic in persons and the smuggling of migrants and punish those offences. Принимающие государства вместе со странами происхождения должны вести борьбу с торговлей людьми и с незаконным провозом мигрантов, а также наказывать виновных.
B Yes, they may be loaded in the same hold together with all other goods except for foodstuffs, other articles of consumption and animal feeds B Да, они могут грузиться в один и тот же трюм вместе со всеми другими грузами, за исключением пищевых продуктов, других предметов потребления и кормов для животных.
If there is one or more opposite positions among the open positions, one can close the selected position by and together with an opposite one. Если среди открытых позиций имеется одна или несколько встречных, то можно закрыть выбранную позицию вместе со встречной.
The use of EPIX generates profits in terms of shorter and more reliable delivery times together with reduced costs for warehousing, production, sales and distribution. Использование системы ЭПИКС дает экономический эффект в плане сокращения сроков и повышения надежности поставок вместе со снижением расходов на складирование, производство, реализацию и сбыт.
The Inventory value report can print the transactions in chronological order, together with the cost to support the moving average cost calculation of a product. В отчете Стоимость запасов проводки могут быть указаны в хронологическом порядке вместе со стоимостью для поддержки расчета скользящей средней стоимости продукта.
When requested to furnish copies or provide a description of anti-money-laundering laws together with their self-assessment reports, Finland, the Netherlands and Turkey complied. Нидерланды, Турция и Финляндия выполнили направленную им просьбу представить вместе со своими докладами о самооценке тексты или описание законов о борьбе с отмыванием денег.
This gesture, together with the free publication of an opposition newspaper, is precisely the kind of move that will entice EU interest in an enhanced relationship. Этот жест, вместе со свободной публикацией оппозиционной газеты, является именно тем действием, которое необходимо для того, чтобы Евросоюз стал заинтересован в улучшении отношений с Беларусью.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее