Примеры употребления "Tie" в английском с переводом "связь"

<>
It took hard military power to sever that tie. Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
There is also the unique American tie to Israel. Существует также уникальная американская связь с Израилем.
She's trying to tie you both to the school shooting. Она хочет найти связь между вами и стрельбой в школе.
And his method of execution suggests a tie to organized crime. А манера убийства говорит о его связи с организованной преступностью.
It's looking like a tie, which, of course, you could break with the deciding vote. Это похоже на связь, которую, конечно, Вы могли бы порвать на голосовании.
Banks may even take the initiative and set up entities that tie together farmers and offtakers. Банки могут даже проявлять инициативу и создавать структуры, обеспечивающие связь между аграриями и потребителями.
It is at this level of obligation that the decisive tie is forged between memory and social identity. Именно на этом уровне обязательства формируется связь между памятью и социальной индивидуальностью.
Kosovo's ethnic Albanians have proclaimed that they will not accept any tie to Serbia, no matter how tenuous. Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была.
If number occurs only once in ref, the correction factor will be 0, since RANK would not have to be adjusted for a tie. Если то или иное число появляется в ссылке только один раз, поправочный коэффициент будет равен 0, поскольку РАНГ для связи не будет изменяться.
So we have the programs and the sporting events and the commercials, and all of the link structures that tie them together make a content graph. Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания.
For years, Western analysts have suggested that the Moscow-Beijing tie could not amount to much because it is widely regarded as purely a relationship of convenience suffused with mutual suspicion. Долгие годы западные аналитики делали предположения о том, что связи Москвы и Пекина стоят немногого, потому что они строятся чисто как брак по расчету, и в них присутствует мощный элемент взаимной подозрительности.
While this does not guarantee that no relationship exists between religion and discrimination against women, it suggests that if such a tie does exist, it is unrelated to female labor market participation or preference for sons. Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям.
A cybersecurity firm has uncovered strong proof of the tie between the group that hacked the Democratic National Committee and Russia’s military intelligence arm — the primary agency behind the Kremlin’s interference in the 2016 election. Фирма по обеспечению кибербезопасности обнаружила существенные доказательства связи между группой, которая взломала Национальный комитет Демократической партии, и военной разведкой России – основным органом, который стоял за вмешательством Кремля в выборы 2016 года
Geographical proximity, an intense and bloody history of conflict with Saddam Hussein's Iraq, religious and emotional connections to Shi'a Iraq, and concerns about the United States and its policies in the region are all threads that tie Iran to its western neighbor. Географическая близость, напряженная и кровавая история конфликта с Ираком Саддама Хуссейна, религиозные и эмоциональные связи с Ираком Ши'а и тревога, вызванная Соединенными Штатами и их политикой в регионе, - все это нити, которые связывают Иран с его западным соседом.
Critics pointed to a potential tie between Brookings and the lending industry: $1.9 million in donations since 2009 from the Lumina Foundation, which was created in 2000 when USA Group, then the largest administrator of private student loans, sold its assets to Sallie Mae. Критики указали на возможную связь между Брукингским институтом и кредитной отраслью: 1,9 миллионов в виде пожертвований поступили в период с 2009 года от фонда Lumina Foundation, который был создан в 2000 году, когда фирма USA Group, крупнейший на тот момент администратор частных студенческих займов, продала свои активы компании Sallie Mae.
It was important to recall that, at the request of the General Assembly, the International Court of Justice had handed down an advisory opinion on 16 October 1975, denying the existence of any tie of territorial sovereignty between the Kingdom of Morocco and Western Sahara and affirming that nothing should prevent the United Nations from implementing the principle of self-determination for the people of Western Sahara. Уместно напомнить, что по просьбе Генеральной Ассамблеи Международный Суд вынес 16 октября 1975 года постановление, по которому исключается существование какой бы то ни было связи по вопросу о территориальном суверенитете между Королевством Марокко и Западной Сахарой, и уточняется, что ничто не должно мешать Организации Объединенных Наций в применении принципа самоопределения к народу Западной Сахары.
Russia Strengthens Ties With Vietnam Россия укрепляет связи с Вьетнамом
Mangold developed extensive ties in Moscow. У Мангольда обширные связи в Москве.
Emotional ties are ephemeral and undependable. Эмоциональные связи недолговечны и ненадежны.
Russia's Historical Ties to Vietnam Исторические связи России и Вьетнама
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!