Примеры употребления "Throughout" в английском с переводом "на протяжении"

<>
Kouchner was consistent throughout his career. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Throughout human history people have played games. На протяжении всей истории человечества люди играли в игры.
They face job insecurity throughout their lives. На протяжении всей жизни их ждёт отсутствие гарантированной работы.
Throughout history, such undertakings have always floundered. На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались.
Anti-corruption protests have continued throughout the year. На протяжении всего года продолжаются антикоррупционные протесты.
And the risks stay high throughout the decade. На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
And I have done this throughout my work. Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы.
Corruption is decried across cultures and throughout history. Коррупция осуждалась в различных культурах на протяжении всей истории человечества.
We have experienced great economic transformations throughout history: На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Shagbark hickory, found throughout these states along the trail. Карии овальной, найдены на протяжении всей тропы.
And these disparities continue throughout a person’s life. И эти различия сохраняются на протяжении всей жизни человека.
Concerns about Russian interference had gathered throughout the summer. На протяжении всего лета опасения по поводу вмешательства России усиливались.
The peace process was collapsing throughout my teenage years. Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
The floor to record burn temperatures throughout the whole fire. На полу, которые запишут температуру горения на протяжении всего пожара.
Throughout history, the strongest nations usually had the best technology. На протяжении всей истории самые лучшие технологии обычно были у самых сильных стран.
Throughout the third term, Putin also drifted on economic policy. На протяжении всего третьего срока Путин занимал пассивную позицию и в отношении экономической политики.
Throughout his business career, he has frequently invoked libel laws. На протяжении всей своей деловой карьеры он часто обращался к законам о клевете.
Evita and Ché were serious people throughout their public careers. Эвита и Че были серьезными людьми на протяжении всей своей общественной карьеры.
Throughout history, countries and peoples have believed that they were exceptional. На протяжении истории многие страны и народы верили, что являются исключительными.
Disciplinary actions, including courts-martial, have taken place throughout the conflict. Дисциплинарные меры, включая разбирательство в военном трибунале, принимаются на протяжении всего конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!