Примеры употребления "Taking care" в английском с переводом "заботиться"

<>
Past patients taking care of present patients. Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
Amy's in Atlanta taking care of her aunt. Эми в Атланте, заботиться о своей тете.
She spent most of her life taking care of poor people. Она потратила большую часть жизни, заботясь о бедных.
Brushing your teeth, combing your hair, bathing, taking care of bodily functions. Чистить зубы, расчесывать волосы, принимать ванну, заботиться о физических нуждах.
Those are the same kids who we should be taking care of. Это те дети, о которых мы должны заботиться.
I mean, you, Charlie Harper, are unselfishly taking care of the woman you love. Всмысле ты, Чарли Харпер, бескорыстно заботишься о любимой женщине.
I am taking care of more victims of this disease than anyone in the world. Я забочусь о большем количестве жертв этого заболевания, чем кто-либо в мире.
Which is what we did by going to Beals and taking care of it ourselves. Именно поэтому мы идем к Билз и имеем возможность самим заботиться о себе.
Listen, you should be happy we're taking care of this, because eventually, she might ask you a question. Слушай, ты должна быть счастлива, что мы заботимся об этом, потому что, в конечном итоге, она может задать вопрос тебе.
And he saw that the great majority of what we do in medicine and health care is taking care of ourselves. И он обнаружил, что большая часть того, что мы делаем в медицине и охране здоровья - это заботимся о себе.
A traditional woman does not spend her time in the office when she can be at home taking care of her man. Женщина, поддерживающая традиции, не тратит свое время в офисе когда она может быть дома и заботится о своем мужчине.
Now, hometown security is about taking care of your own, but it's not like the old saying, "charity begins at home." Теперь местная безопасность предполагает, что вы сами заботитесь о себе, однако не в том смысле, как в старой пословице "благотворительность начинается дома".
Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. Мать Джойс сейчас заботится о ее дочери, как много других детей в Зимбабве, которые стали сиротами из-за эпидемии.
And you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick. И вы все знаете, что у китайцев есть традиция, согласно которой молодые поддерживают пожилых финансово, и заботятся о них в случае, если те заболевают.
And what gave her inspiration and meaning was the fact that she was taking care of people who were far away from home. А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась о людях, которые далеко от родного дома.
I'm feeling really guilty about you taking care of my friends last week and I wanted to do something nice for you. Я чувствую себя виноватой за то, что ты заботился о моих друзьях на прошлой неделе и я хотела сделать что-нибудь приятное для тебя.
The longer others remain dependent on the US, the less capable they will be of taking care of their own affairs, including their security. Чем дольше другие остаются зависимыми от США, тем меньше они способны заботиться о своих собственных делах, в том числе и своей безопасности.
This gives us satisfaction and pride for, in taking care to observe human rights in our country, we show a good example to the international community. Мы удовлетворены и горды тем, что заботимся о соблюдении прав человека в нашей стране, что дает хороший пример для международного сообщества.
Someone who understands how to win, but also understands that winning is not more important than doing the right thing, or taking care of each other. Кто-то кто понимает, как победить, но также понимает, что победа не так важна, как правильные поступки, и заботиться друг о друге.
With its example MasterForex shows the other companies the necessity of taking care of those who, for different reasons, feels hard to take care of themselves comprehensively. Своим примером компания MasterForex показывает другим компаниям необходимость заботиться о тех, кто по каким-то причинам не может в полной мере о себе позаботиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!