Примеры употребления "Subject" в английском с переводом "подверженный"

<>
Regulators are typically not subject to those temptations. Надзорные инспектора обычно не подвержены подобному искушению.
Operations are subject to rapid change and disruption. Операции подвержены быстрым изменениям и срывам.
The other group less subject to informational hypnosis are young people. Вторая группа, менее подверженная информационному гипнозу, - это молодые люди.
Unfortunately, Dubai ultimately proved subject to the laws of financial gravity. К сожалению, Дубай всё же оказался подвержен законам финансового притяжения.
Any such organizational technology, however, is subject to error and requires experimentation. Однако, любая такая организационная технология, подвержена ошибкам и требует экспериментирования.
Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment. Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions. Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
Habitats and ecosystems are always subject to change and are genuinely water-dependent. Среды обитания и экосистемы всегда подвержены изменениям и действительно зависят от водных ресурсов.
In short, the eurozone's periphery is now subject to the paradox of thrift: Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
Regulators are not only human; they are also bureaucratic and subject to political influences. Законодатели не только люди; они также подвержены бюрократии и политическому влиянию.
This baseline scenario is subject to two-sided risks that could well increase over time. Этот базовый сценарий подвержен двустороннему риску, который может значительно возрасти с течением времени.
In both the China and the US, job disruptions are subject to sectoral and geographic imbalances. В Китае и США радикальные изменения на рынке труда подвержены отраслевым и географическим дисбалансам.
While markets are imperfect, regulators are not only human but bureaucratic and subject to political influence. Поскольку рынки несовершенны, на регуляторов влияет не только человеческий, но и бюрократический фактор, который подвержен политическому влиянию.
Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts. Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам.
Only then could they be confident that they would not be subject to politically motivated manipulation. Только тогда они могут быть уверены в том, что они не будут подвержены манипуляциям из политических соображений.
Dealing In securities which may be subject to stabilisation This statement complies with the FCA Rules. Торговля инструментами, которые могут быть подвержены стабилизации Данное заявление соответствует правилам УФН.
High-tech activities are subject to rapid technological change and obsolescence and often require large, high-risk investments. Высокотехнологичная деятельность подвержена быстрым технологическим изменениям и процессу устаревания и нередко требует крупных высокорискованных инвестиций.
Tactical nuclear weapons can be deployed rapidly and play a politically destabilizing role in areas subject to conflict. Тактическое ядерное оружие может весьма оперативно размещаться и играть политически дестабилизирующую роль в районах, подверженных конфликтам.
Its great goal is to replace Saakashvili – a man Putin despises – with a president more subject to Kremlin influence. Однако главная цель – это замена Саакашвили – человека, которого презирает Путин – на президента, более подверженного влиянию Кремля.
The gross fixed capital formation (GFCF) of non-financial corporations and unincorporated enterprises is subject to more significant fluctuations. Валовое накопление основного капитала нефинансовых корпораций и индивидуальных предприятий (ВНОК НФК и ИП) подвержено более значительным колебаниям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!