Примеры употребления "State department visa bulletin" в английском

<>
According to State Department visa reports, relatives of the five have been issued visas on more than 100 occasions for visitation purposes. Согласно докладам Госдепартамента о визах, родственникам этих пятерых подсудимых в более чем 100 случаях выдавались визы для посещений.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
And that, just a minute, is almost two state department stores. А это, на минуточку, почти два ГУМа.
The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea. Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму.
This is the latest step in a process that reflects the approval of the State Department, Pentagon, and Congress. Это последний шаг, который должен закрепить решения Государственного департамента, Пентагона и Конгресса США.
The State Department notes with concern the decreasing number of prosecutions of traffickers, as well as "poor coordination at the national level" between the fifteen ministries responsible for anti-trafficking work. Госдепартамент с тревогой указывает на то, что на Украине значительно уменьшилось число судебных разбирательств по делам торговцев людьми, а также на «слабую координацию на национальном уровне» между 15 министерствами, ответственными за борьбу с торговлей людьми.
On December 4, the State Department raised concerns about Ukraine’s fight against corruption, saying that recent actions “risk eroding international support for Ukraine," while Secretary of State Rex Tillerson said "it serves no purpose for Ukraine to fight for its body in [the] Donbas if it loses its soul to corruption." 4 декабря Госдепартамент выразил озабоченность по поводу борьбы с коррупцией на Украине, заявив, что последние действия могут привести к «ослаблению международной поддержки этой страны». А госсекретарь США Рекс Тиллерсон сказал: «Украине нет смысла сражаться за свое тело в Донбассе, если она продает свою душу коррупции».
The Kremlin is trying to split the West by spreading “altered facts,” conducting blackmail and setting up front organizations, the U.S. State Department said – in 1981. Кремль пытается расколоть Запад, распространяя искаженные факты, занимаясь шантажом и создавая подставные организации, заявил американский Госдепартамент. Было это в 1981 году.
It provoked U.S. State Department spokesman John Kirby to respond with high praise for the U.S. military, enabling a smirking Putin to stress at the press conference that he was only talking about aggressors. На это заявление представитель Госдепартамента США Джон Кирби (John Kirby) ответил высокой оценкой потенциала американской армии, что во время пресс-конференции вызвало у Путина самодовольную улыбку: он уточнил, что он говорил только об агрессорах.
A U.S. State Department official, who asked not to be identified discussing private deliberations, said Tillerson’s plan all along was to lay out the U.S. position with Russia and give officials plenty of time to think about it. Один чиновник Госдепартамента, попросивший не называть его имя, сказал, что план Тиллерсона с самого начала заключался в том, чтобы изложить россиянам позицию США, а затем дать чиновникам достаточно времени на размышление.
So Clinton and her State Department underlings who signed off on the deal are blameless in this matter. Поэтому Хиллари Клинтон и подчиненные ей чиновники из госдепартамента, подписавшие разрешение на эту сделку, ни в чем не виноваты.
The State Department categorically denies that the U.S. is violating the treaty in any way. Госдепартамент категорически отрицает, что США каким-либо образом нарушают условия договора.
Speaking at a meeting with leaders of his All-Russia People’s Front in Moscow today, Putin said protesters “got the message and started active work with the support of the U.S. State Department.” Выступая на встрече с лидерами Общероссийского народного фронта (ОНФ) в Москве сегодня, Путин заявил, что демонстранты «получили послание и начали активную работу при поддержке Госдепартамента США».
“I know that we are certainly open to having that meeting rescheduled and would look forward to that to get some of these so-called irritants out of the way and deal with some of those things,” U.S. State Department spokeswoman Heather Nauert said at a June 29 briefing. «Я знаю — мы определенно готовы перенести эту встречу и ждем ее с нетерпением, поскольку это позволит ликвидировать так называемые раздражители и решить некоторые вопросы», — сказала 29 июня на брифинге пресс-секретарь Госдепартамента Хизер Нойерт (Heather Nauert).
The State Department could produce Farsi materials on the 19th-century treaties of Gulistan and Turmenchay, in which the Russian empire humiliated the Persians. Госдепартамент мог бы представить написанные на персидском языке материалы Туркманчайского и Гюлистанского мирных договоров XIX века, в которых Российская империя унизила персов.
While McCain said Russia’s action “should prompt strong criticism from the highest levels of the White House and the State Department,” Nuland declined at a State Department briefing yesterday to criticize what she called “a sovereign nation’s decision whether they want to have our assistance.” Хотя Маккейн и сказал, что российский шаг должен привести «к сильной критике со стороны представителей самых высоких уровней в Белом доме и Госдепартаменте», Нуланд в ходе брифинга отказалась критиковать это требование, назвав его «решением суверенного государства о том, хочет ли оно получать нашу помощь».
State Department officials insist that Kerry is clear-eyed about the challenges of trying to work with Russia, but that he believes there is no other responsible option than to see what can be accomplished. Чиновники Госдепартамента утверждают, что Керри хорошо осведомлен о рисках, связанных с попытками сотрудничать с Россией, но при этом он считает, что иного пути нет.
“While USAID’s physical presence in Russia will come to an end, we remain committed to supporting democracy, human rights, and the development of a more robust civil society in Russia and look forward to continuing our cooperation with Russian non-governmental organizations,” Victoria Nuland, a spokeswoman for the State Department, said yesterday in an e-mailed statement. «Хотя физическое присутствие USAID в России подошло к концу, мы по-прежнему привержены задаче поддержки демократии, прав человека и развития здорового гражданского общества в России. Мы стремимся продолжать сотрудничество с российскими неправительственными организациями», - сообщила официальный представитель Госдепартамента США Виктория Нуланд.
This month, Obama's National Security Council finished an extensive and comprehensive review of U.S policy toward Russia that included dozens of meetings and input from the State Department, Defense Department and several other agencies, according to three senior administration officials. Как сообщили три высокопоставленных чиновника администрации, в декабре Совет национальной безопасности Обамы подготовил обширный и подробный доклад, посвященный политике США по отношению к России, куда вошла информация о десятках встреч, а также данные Госдепартамента, Министерства обороны и нескольких других агентств.
The U.S. “would welcome Russian acknowledgment and acceptance of the election results” and wants Putin to use his influence with Russian separatists to halt their violent activities, State Department spokeswoman Marie Harf told reporters in Washington yesterday. США «будут приветствовать признание и принятие Россией результатов выборов», кроме того они хотят, чтобы Путин использовал свой авторитет среди пророссийских сепаратистов, чтобы положить конец насилию, как заявила представители Госдепартамента Мэри Харф (Marie Harf) вчера, 23 мая, в Вашингтоне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!