Примеры употребления "Reversing" в английском с переводом "обратный"

<>
Reversing at 15 meters per second. Обратная тяга, 15 метров в секунду.
But now the trend is reversing itself. Но сегодня события развиваются в обратном направлении.
After centuries in which European corporations dominated the developing world, the trend is reversing. После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
• Ownership: After centuries in which European corporations dominated the developing world, the trend is reversing. • Собственность: После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
Reversing course will be the product of incremental, but deliberate steps, rather than attempts at a grand bargain. Обратный курс возможен скорее в результате постепенных взвешенных шагов, а не попыток грандиозной сделки.
Calderón, reversing his predecessor’s policy of speaking out against the lack of human rights in Cuba, has restored Mexico’s traditional close ties. Кальдерон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Because trees are the best carbon-capture-and-storage technology the world has, reversing these numbers would bring a significant reduction in global carbon levels. Поскольку деревья являются наилучшей мировой технологией для сбора и хранения углерода, обратные действия (посадка и восстановление лесов) приведут к значительному снижению глобальных уровней углерода.
The total number of internally displaced persons continued to rise in spite of a reduction in new cases of forced displacement, although this trend appeared to be reversing during the second half of 2004. Общее количество внутренних перемещенных лиц продолжало увеличиваться, несмотря на сокращение новых случаев принудительного перемещения, хотя эта тенденция, похоже, стала меняться на обратную во второй половине 2004 года.
The MSCI All-Country World Index fell less than 0.1 percent in New York on Aug. 15, reversing an earlier rally of 0.5 percent while paring a drop of as much as 0.4 percent. 15 августа на Нью-Йоркской бирже индекс MSCI All-Country World Index понизился менее чем на 0,1%, дав обратный ход после повышения на 0,5%.
But the capital flows are now reversing, turning negative for the first time since 2006, with net outflows from developing countries in 2015 exceeding $600 billion – more than one-quarter of the inflows they received during the previous six years. Однако сейчас направление движения капитала разворачивается в обратную сторону. Впервые с 2006 года наблюдается негативный результат: чистый отток капитала из развивающихся стран в 2015 году превысил $600 млрд. Это более четверти всей суммы притока капитала, полученного в течение шести предыдущих лет.
It is notable then that on Sept. 3, Armenia rushed into joining the Customs Union, not only reversing Armenian president Sarkisian’s soft-pedaling of the issue, but shunting aside Armenia’s discussions with the EU about association and free-trade agreements. Показательно, что 3 сентября Армения спешно приняла решение о вступлении в Таможенный союз, что не только дает обратный ход попыткам президента Саргсяна спустить этот вопрос на тормозах, но и откладывает в долгий ящик обсуждение Арменией с Европейским Союзом вопроса относительно заключения соглашения об ассоциации и свободной торговле.
But Alvaro Uribe’s re-election in Colombia may not only have begun the process of reversing that tide; it has perhaps also shown conservative and liberal parties across the continent a way forward – one that may soon be tested in Mexico’s presidential vote on July 2. Но переизбрание в Колумбии Альваро Урибе может не только дать начало повороту данного процесса в обратную сторону, но и, возможно, стать примером для консервативных и либеральных партий всего континента, – примером, который может быть скоро опробован в Мексике на президентских выборах 2 июля.
With regard to floods, a more proactive land-use policy across an entire watershed (including “green corridors” along rivers and streams, reinstatement of flood control plains, better control of deforestation, and preservation of wetlands), combined with enforcement of zoning provisions may contribute to reversing the trend in the long term. Что касается наводнений, то проведение более активной политики землепользования на территории всего водосборного бассейна (включая " зеленые коридоры " вдоль рек и водотоков, восстановление противопаводковых сооружений в поймах, более качественный контроль за процессами обезлесения и сохранение сильно увлажненных земель) в сочетании с применением положений о районировании могут способствовать тому, чтобы в долгосрочной перспективе изменить эту тенденцию на обратную.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!