Примеры употребления "Resisting" в английском с переводом "сопротивление"

<>
Quite the resume - resisting arrest, assault and battery. Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Booked for vagrancy, resisting arrest and concealing a weapon. Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия.
They charged him with an administrative offence, for resisting his arrest. Они обвинили его в административном правонарушении в связи с сопротивлением при аресте.
Vagrancy, petty theft, resisting police breaking and entering and hold-up. Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
“You have a huge constituency directly engaged in resisting and winning the war. «Огромное количество людей непосредственно участвовало в сопротивлении и в войне.
I want you to book this gentleman for vagrancy, resisting arrest, carrying a concealed weapon. Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия.
It's all about yielding, resisting, yes, no, now, later, impulsive, reflective, present focus and future focus. Она полна уступок, сопротивления, да, нет, сейчас, потом, импульс, раздумье, день сегодняшний, день завтрашний.
Its prospects for resisting a Russian assault are poor and its ability to sustain combat operations is limited. Шансы оказания ею сопротивления в случае российского наступления невелики, а ее способность проводить боевые операции является ограниченной.
That means resisting the trend, which has lately gained momentum, toward bypassing these institutions in favor of bilateral or regional arrangements. Это означает сопротивление тенденции, которая недавно набрала скорость, обходить эти институты стороной в пользу двусторонних или региональных договоренностей.
And Indivisible is distributing an already widely read guide for resisting Trump, with an emphasis on grassroots advocacy and community organizing. А сайт Indivisible помогает распространять уже и так довольно популярное руководство по сопротивлению Трампу с акцентом на активность на местах и организации гражданского общества.
“Trump’s ignorant rhetoric and brash demeanor virtually guarantee that elected leaders in large advanced industrialized democracies will benefit from resisting Trump.” — Невежественная риторика Трампа и дерзкое поведение практически гарантируют, что избранные лидеры в крупных развитых индустриальных демократиях выиграют от сопротивления Трампу».
“On 14 February 2000, the Israeli Central Court in Nasirah sentenced these young men to imprisonment on charges of resisting the occupation. 14 февраля 2000 года центральный суд Израиля в Насире приговорил этих юношей к тюремному заключению по обвинению в сопротивлении оккупации.
The march was designed for communication, not the ostensible reason of resisting the colonial government's prohibition on the fabrication of salt. Марш был разработан именно для этих целей, не только по причине необходимости сопротивления запрещению колониального правительства на изготовление соли.
Having the army uproot Jewish settlements - with inevitable scenes of settlers resisting and being dragged off - will be a traumatic event for the country. Ликвидация израильской армией еврейских поселений - с неизбежными сценами сопротивления со стороны поселенцев и их насильственного выселения - будет травматическим событием для страны.
As a result, Arab nationalist governments feel justified in resisting serious political reform and vindicated in repressing all domestic opposition, particularly the swelling Islamist movements. В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений.
Furthermore, with regional tensions high, the economic impact of the removal of sanctions turns out to be negligible, while conservatives gain ground in resisting reform. Кроме того, с высокой региональной напряженностью, экономический эффект от отмены санкций оказывается незначительным, в то время как консерваторы одерживают победу в сопротивлении реформам.
What can it mean merely to halt violence between the occupiers and those resisting occupation except that the occupation will remain safely in place ad infinitum? Что может означать простое прекращение насилия в отношениях между оккупантами и теми, кто оказывает сопротивление этой оккупации, если не считать того, что оккупация будет благополучно и бесконечно продолжаться?
These three books explore Hitler’s reasons for invading, the Russian resolve in resisting, and the sheer magnitude of the Eastern Front in World War II. В следующих трех книгах подробно рассказывается о мотивах вторжения Гитлера, о решимости русских в их сопротивлении и о гигантских масштабах Восточного фронта во время Второй Мировой войны.
In some nations, labor greatly influences the firm through politics-i.e., opposing mass lay-offs and resisting restructuring plans that change the nature of the workplace. В некоторых странах рабочие оказывают сильное влияние на компании через политические процессы: например, протесты против массовых увольнений и сопротивление планам реструктурирования, которые могут повлиять на рабочие места.
With all due respect, agent, she's here under resisting arrest charges, and my guess is there's a hell of a lot more that'll stick. При всем уважении, агент, но она обвиняется в сопротивлении аресту, и, думаю, у нас здесь ещё до фига работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!