Примеры употребления "Pushing" в английском с переводом "проталкиваться"

<>
The problem with pushing through a third bailout was twofold. Проблема с проталкиванием третьего пакета была двоякой.
As we can see above, the SPX500 (which tracks the S&P500) is showing the current price pushing into 3 levels of resistance. Как видно на приведенном выше графике SPX500 (отслеживающий фондовый индекс S&P500) показывает, что цена сейчас пытается протолкнуться через три уровня сопротивления.
The government should have moved in aggressively to cushion the workout of Lehman’s complex derivative book, even if this meant creative legal interpretations or pushing through new laws governing the financial system. Правительство должно было агрессивно вмешаться, чтобы смягчить приведение в порядок сложной деривативной бухгалтерской книги «Lehman», даже если бы для этого потребовались творческие юридические интерпретации или проталкивание новых законов управления финансовой системой.
Yatsenyuk acknowledged that he could have done a better job with his “strategic communications” in explaining and selling the complex reforms to the public and recognized that his tough style of pushing legislation earned him few friends in the Ukrainian parliament. Яценюк признал, что мог бы добиться лучших результатов, используя свои «стратегические методы доведения информации» для объяснения населению сути сложных реформ и их популяризации, и признал, что из-за его жесткого стиля проталкивания законов у него мало сторонников в украинском парламенте.
“The American side showed their arguments were false and far-fetched” pushing for the European system, and the situation would change fundamentally only if Russia were “in the anti-missile system, not outside it,” Alexei Pushkov said in a phone interview from Moscow. «Американская сторона показала, что ее аргументы, связанные с проталкиванием европейской системы ПРО, были ложными и притянутыми за волосы», и ситуация изменится коренным образом только в том случае, если Россия будет «внутри противоракетной системы, а не вне ее», заявил Алексей Пушков в телефонном интервью из Москвы.
As prime minister, Yatsenyuk took the lead on a series of complex reforms: simplifying the country’s burdensome tax code, pushing through austerity packages to comply with the terms of a $17.5 billion loan from the International Monetary Fund, and restructuring Ukraine’s outstanding debt to forestall a potential default. Будучи премьер-министром, Арсений Яценюк взял на себя инициативу по проведению ряда сложных реформ — упрощению сложного налогового кодекса страны, проталкиванию пакетов мер по жесткой экономии в соответствии с условиями получения от Международного валютного фонда кредита на сумму 17,5 миллиарда долларов и реструктуризации непогашенного Украиной долга с тем, чтобы предотвратить возможный дефолт.
And this jagged shard of calcium pushes its way through the ureter into the bladder. И этот зазубренный кусочек кальция проталкивается по мочеточнику в мочевой пузырь.
That position is a key priority being pushed by lobbyists for the country’s high-tech industry. Это позиция является главным приоритетом, и она активно проталкивается лоббистами, представляющими интересы высокотехнологичной промышленности.
Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration. Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша.
Squads pushed their way through the crowd, picking off demonstrators one by one and marching them to waiting vans. Отряды проталкивались через толпу, по одному выхватывали демонстрантов и отводили их в ожидавшие микроавтобусы.
As pushed by IMF “structural adjustment programs,” liberalization was supposed to move workers from low to high productivity jobs. Предполагалось, что проталкиваемые МВФ структурные реформы приведут к оттоку рабочей силы из низкопроизводительной сферы занятости в высокопроизводительную.
Lack of skilled civil servants is also making it difficult for the NTC to push through the changes that Libyans are demanding. Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы.
But they can’t do this unless they stop accepting the narratives pushed from government offices and start defending their own investments in Ukrainian progress. Но они могут сделать это только в том случае, если перестанут соглашаться с нарративом, проталкиваемым правительственными чиновниками, и начнут защищать свои собственные инвестиции в прогресс Украины.
The US would be better served by speaking not in the name of global interests, only its own, and ceasing to push democracy around the world. Для США больше пользы принесли бы выступления с точки зрения собственных интересов, а не от имени глобальных интересов, и сокращение усилий на проталкивание демократии по всему миру.
Putin acted only after Europe pushed a trade agreement to reorient Ukraine away from Russia and both Brussels and Washington backed a street revolution against Yanukovich. Путин начал действовать только после того, как Европа занялась проталкиванием торгового соглашения с целью переориентировать Украину и отдалить ее от России, а Брюссель и Вашингтон поддержали уличную революцию против Януковича.
The last critical step in May’s plan to push forward a version of Brexit that British voters never wanted is to prevent a vote on the final deal. Последним критически важным шагом в плане Мэй по проталкиванию своего варианта Брексита, который является откровенно нежелательным для британских избирателей, стало предотвращение голосования по финальному соглашению.
The devices shown in annex 5, figure 1 are placed onto the seat cushion and then, when possible, pushed back into the seat back while the belt strap is pulled tight around it. Устройства, указанные на рис. 1 в приложении 5, помещаются на подушку сиденья и затем, насколько это возможно, проталкиваются в заднюю часть сиденья при плотном натяжении лямки ремня. Устройство, указанное на рис.
Projects such as the space-based ballistic missile defence system, contrary to their much-deserved international attention, are neither obtaining the necessary funding nor are they being pushed forward by the Defense Department for fear of potential public opposition. Такие проекты, как система противоракетной обороны космического базирования, вопреки во многом заслуженному международному вниманию к ним, и не получают необходимого финансирования и не проталкиваются Министерством обороны из опасений потенциальной публичной оппозиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!