Примеры употребления "Privatisation" в английском

<>
Numerous financial investments and privatisation policies of IFIs have violated human rights. Многие финансовые вложения и меры по приватизации, реализуемые МФУ, нарушают права человека.
A botched, my-way-or-the-highway programme of privatisation left the country with a corrupt plutocracy. Халтурная, программа приватизации в духе «будь по-моему или никак» оставила стране коррумпированную плутократию.
Last April, the Polish Cabinet Economic Committee (KERM) decided on the split up and privatisation of POGC. В апреле этого года Комитет по экономике при кабинете министров Польши (КЕРМ) принял решение о разделении и приватизации ПОГС.
Privatisation, which is practically complete now, has been reflected in a new configuration of the Romanian wood industry. Приватизация, которая в настоящий момент почти полностью завершена, нашла свое отражение в новой конфигурации румынской промышленности по производству древесины.
Neither is a prohibition on discrimination explicitly stated in regulations concerning the lease, privatisation or sale of council flats. Принцип запрещения дискриминации также не предусматривается в правилах, регулирующих аренду, приватизацию или продажу муниципальных квартир.
The Electrica Banat and Dobrogea privatisation is the latest in a series of recent privatisations by the Romanian government. Приватизация компаний Electrica Banat и Dobrogea последняя в серии недавних проведенных Румынским правительством.
The open cast mines Stanyanci, Beli breg, Chukurovo and Vitren are, at the same time, in the privatisation process. Горнодобывающие предприятия " Станянци ", " Бели брег ", " Чукурово " и " Витрен ", занимающиеся открытой угледобычей, находятся в процессе приватизации.
Privatisation of state assets has done much for the economy, but has also been used for patronage and empire building. Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй.
Take Mexico following the signing of the NAFTA agreement in 1994; this ushered in privatisation by the back, front and side doors. А теперь вспомните о Мексике после подписания Североамериканского соглашения о свободе торговли (NAFTA) в 1994 году; после этого в стране началась приватизация с парадного, бокового и заднего подъездов.
institutional capacity development and training for the benefit of economies in transition regarding industry restructuring, privatisation, pricing and tariff setting (C, G.C); укрепление институционального потенциала и организация подготовки в интересах стран с переходной экономикой по вопросам реструктуризации промышленности, приватизации, ценообразования и установления тарифов (К, ГЦ);
60 out of approximately 65 joint stock companies quoted in 2000 at the Riga Stock Exchange had become open to public through privatisation process. 60 из приблизительно 65 акционерных обществ, зарегистрированных в 2000 году на Рижской фондовой бирже, стали открытыми для публичного участия за счет процесса приватизации.
As a result of the privatisation process in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multi-family housing has increased considerably. В результате процесса приватизации в странах с переходной экономикой доля жилищ, занимаемых владельцами в многоквартирных домах, значительно возросла.
In Russia, real estate emerged as a marketable good in the early 1990s, when large-scale privatisation transferred ownership titles from the state to tenants. В России недвижимость стала рыночным товаром в начале 1990-х годов благодаря широкомасштабной приватизации, в ходе которой права собственности переходили от государства в частные руки.
As in many transition economies, the privatisation of operating, freight forwarding and handling firms, shipping companies and port authorities remains an issue to be tackled. Как и во многих других странах с переходной экономикой, необходимо решить вопрос приватизации транспортных, экспедиционных и обрабатывающих компаний, пароходств и портовых органов.
The Railways Act 1992, which received Royal Assent in November 1993, provided the legislative framework for the privatisation of the rail industry in Great Britain. Закон о железных дорогах 1992 года, одобренный королевской санкцией в ноябре 1993 года, обеспечил законодательную основу для приватизации сектора железнодорожного транспорта в Великобритании.
The period until 1994 is traditionally called small privatisation because of the large-scale transfer of the small services owned by municipalities into the private ownership. Период до 1994 года традиционно называют малой приватизацией из-за крупномасштабной передачи принадлежавших муниципалитетам малых предприятий сектора обслуживания в частную собственность.
The politics of the miners" strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial. Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий.
For example, privatisation results in a more efficient mode of operation; reduced staff numbers; improved payment-rate of energy bills; and more capital for investments, maintenance and modernisation. К примеру, приватизация приводит к повышению эффективности работы; сокращению персонала; улучшению положения в области оплаты счетов за электроэнергию; и привлечению капитала для инвестиций, эксплуатационно-технического обслуживания и модернизации.
Rapidly changing economic and regulation environment (liberalisation commencing, setting up of new regulatory bodies, new pricing processes being introduced, on-going privatisation and/or unbundling and changing of ownership). Быстрые изменения экономической и регуляционной среды (начало либерализации, создание новых регулирующих органов, введение новых систем ценообразования, продолжающаяся приватизация и/или " развязка деятельности " секторов и изменение формы собственности).
The experience from central European countries where privatisation has occurred shows that the development of the gas market gains from experience, know-how and capital brought by foreign partners. Опыт, накопленный в тех странах Центральной Европы, где была проведена приватизация, свидетельствует о том, что развитию рынка газа способствует опыт, ноу-хау и капитал иностранных партнеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!