Примеры употребления "Portion" в английском с переводом "доля"

<>
A large portion of the vodka for sale is actually fake, poorly distilled spirits. Большая доля водки в продаже - на самом деле поддельные, плохо очищенные спиртные напитки.
X-rays show that both bullets came to rest in the posterior portion of the same lobe. Рентген показал, что обе пули остановились в задней части той же доли.
The portion reaches more than 50 per cent of total animal protein intake in small island developing States. В небольших островных развивающихся государствах доля рыбы в суммарном потреблении животных белков превышает 50 %.
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей
The unionised portion of the work force since 1986 has fallen to the levels of the early 1940s. За период с 1986 года доля работников, объединенных профсоюзами, снизилась до уровня начала 40-х годов прошлого столетия.
Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them. Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание.
What portion of the $100+ billion that we spent last year contributed to the success of this mission? Какая доля из более ста миллиардов долларов, потраченных в прошлом году, способствовала успеху этой миссии?
Each member state would remain free to decide the tax rate applicable to its portion of group income. Каждое государство - член сохранит свободу устанавливать налоговую ставку, сопоставимую с его долей в доходе группы.
The American portion of NATO defense spending, which hovered around 50 percent during the Cold War, is now 75 percent. Доля Америки в расходах НАТО на оборону, колебавшаяся во время холодной войны в пределах 50%, в настоящее время составляет 75%.
The retention rate is the portion (25 per cent) of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure. Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений (25 процентов), оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов.
Countries particularly vulnerable to revenue reductions include those where customs duties and tariffs provide a significant portion of fiscal receipts. Особенно уязвимы к сокращению таких поступлений страны, в которых на долю таможенных пошлин и тарифов приходится значительная часть бюджетных доходов.
During the same period, the portion that had ever earned money from working plunged from 76 percent to 55 percent. В те же периоды доля работающих за деньги старшеклассников снизилось с 76% до 55%.
They are detected in remote areas and contribute a significant portion of the total dioxin-like activity in environmental samples. Они обнаружены в отдаленных районах, и на них приходится существенная доля диоксиноподобной активности в пробах окружающей среды.
In schedule 8, investments: UNDP disclosed the different types of securities held and the portion attributable to each fund/reserve. в таблице 8, инвестиции: ПРООН показала различные типы имеющихся у нее ценных бумаг и долю, относимую на каждый фонд/резерв.
He received a portion of the $14 million paid by Agalarov and other investors to bring the pageant to Moscow. Он получил свою долю от 14 млн долларов, выплаченных Агаларовым и другими инвесторами ради организации конкурса в Москве.
To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor. Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту.
The portion of views and watch time that's consumed by viewers who might not understand the video's original language какие доли просмотров и времени просмотра приходятся на зрителей, которые не знают оригинального языка видео;
Data analysis of foreign programmes or ground-based observations constitutes a major portion of space science research in the Republic of Korea. В Республике Корее большую долю исследований в области космической науки занимает анализ данных зарубежных программ или наземных обсерваторий.
Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM. Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР.
Cheap oil also helps developed nations such as the U.S., but fuel costs are a smaller portion of their total expenditures. Дешевая нефть также помогает развитым государствам, таким как США, однако стоимость топлива составляет меньшую долю в общем объеме их расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!