Примеры употребления "Perils" в английском с переводом "риск"

<>
Politicians ignore popular anxiety at their peril. Политики игнорируют это беспокойство на свой риск.
We ignore European unity at our peril. Мы игнорируем европейское единство на свой страх и риск.
Promise and Peril for Argentina’s G20 Presidency Председательство Аргентины в G20 – надежды и риски
You ignore social and political contexts at your peril. Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
3. You ignore social and political contexts at your peril. 3. Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск.
The fear is real and visceral, and politicians ignore it at their peril. Страх является реальным и интуитивным, и политические деятели игнорируют его на свой риск.
So anyone who invests in coal now does so at his or her peril. Все, кто инвестирует в уголь сейчас, делают это на свой страх и риск.
They are woven into our cells, our bones, and we forget them at our peril. Они вплетены в наши клетки, наши кости, а мы забываем о них на свой страх и риск.
This is the context in which India's plunge into folly and peril took place. Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск.
That, unfortunately, is a lesson of Japan's disaster that we continue to ignore at our peril. Именно этот урок японской катастрофы, мы, к сожалению, на свой риск, продолжаем игнорировать.
But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril. Однако, пока мы сосредоточены на насущных проблемах, они продолжают тлеть, а мы продолжаем игнорировать их на свой страх и риск.
That is a rare and powerful alliance, and one that Europe’s political leaders ignore at their peril. Это редкий и мощный союз, который европейские политические лидеры игнорируют на свой страх и риск.
Moreover, the asymmetries between Russia and most of its neighbors make it a power they ignore at their peril. Более того, асимметрия между Россией и большинством ее соседей превращают ее в державу, игнорировать которую они могут только на свой страх и риск.
There's no easy solutions, but what I'm saying to you is that we neglect this problem at our own peril. Нет легких решений у этой проблемы, но ведь мы игнорируем её на свой страх и риск - именно это я хочу сказать вам.
Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending. Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат.
It has been mentioned above that many of the exceptions are usually interpreted as only applicable where the carrier has not been negligent in incurring the excepted peril. Как уже упоминалось выше, в соответствии с обычным толкованием многие такие исключения применимы только в том случае, если перевозчик не проявил небрежности в отношении исключаемого риска.
This has led to a common understanding of our situation, namely that modernity has brought us terrible violence, and perhaps that native peoples lived in a state of harmony that we have departed from, to our peril. Это привело к следующему пониманию текущей ситуации: "современность принесла нам страшное насилие. Наверное, первобытные люди жили в гармонии, от которой мы отдалились на свой страх и риск.
It’s a far cry from the days when the Soviet Union’s secret (and public) police arm, the NKVD, was a fearsome outfit that had riddled the State Department and other agencies with spies who betrayed the Moscow Center at their peril. Наше время это лишь слабое подобие тех дней, когда советская тайная (и явная) специальная служба НКВД представляла собой страшное ведомство, наводнявшее госдепартамент и прочие государственные структуры шпионами, которые не могли предать Центр без риска для собственной жизни.
But the right will have none of this, and instead is pushing for even more tax cuts for corporations and the wealthy, together with expenditure cuts in investments and social protection that put the future of the US economy in peril and that shred what remains of the social contract. Однако правые не сделали ничего из вышеизложенного, вместо этого они настойчиво поддерживают еще большее сокращение налогов для корпораций и богатых, с одновременным сокращением расходов на инвестиции и систему социальной защиты, что подвергает риску будущее американской экономики и уничтожает то, что осталось от «социального контракта».
The policies will cover the reported buildings and contents, and also the “time element”, such as some aspects of extra expense (e.g., leasing another space if an existing building is damaged through a peril insured under the policy), or loss of rent (e.g., if a building is damaged through the period insured under the policy and the rent from tenants is foregone). Страховка будет покрывать указанные здания и их содержимое, а также «временной элемент», в частности некоторые аспекты дополнительных расходов (например, аренда других помещений в случае, если существующее здание будет повреждено при обстоятельствах риска, оговоренных в страховом полисе) или потеря арендной платы (например, если здание повреждено в течение срока действия страхового полиса и арендная плата от съемщиков не поступает).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!