Примеры употребления "Party for the Animals" в английском

<>
For the animals as well as for the men this island has become a real paradise. Как для животных, так и для людей остров стал настоящим раем.
Tonight, Mayor Lavon Hayes will host an intimate cocktail party for the winner, his family and the Owls. Сегодня мэр Левон Хэйс устраивает скромную коктейльную вечеринку для победителя, его семьи и "Сов".
The tiny Pag played without flaw for the animals in Regent's Park. Малый Паг играл без заминок для животных в Регент парке.
Well, we were gonna hit that party for the tech conference at the hotel. Мы хотим отправиться на вечеринку по поводу этой конференции в отеле.
We all know the arguments that being vegetarian is better for the environment and for the animals - but in a carnivorous culture, it can be hard to make the change. Haм всем знакомы доводы, что стать вегетарианцем хорошо для экологии и для животных, но в плотоядной среде трудно решиться на выбор.
He called the whole thing a giant garden party for the nation. В целом он называл всё это "гигантским светским раутом в саду" для всей нации.
So, please ask yourselves, for your health, for your pocketbook, for the environment, for the animals: Так что, прошу вас задать себе, ради своего здоровья, ради вашего кошелька, ради окружающей среды, ради животных, вопрос:
A few weeks ago I held a small birthday party for the E-Type Jaguar. Несколько недель назад Я провел небольшое день рождения для E-Type Jaguar.
And the mangroves were providing wood and honey and leaves for the animals, so that they could produce milk and whatnot, like we had in the Biosphere. И мангры обеспечивали их древесиной и мёдом, и листьями для животных, так что они могли производить молоко и много что ещё как мы делали это в Биосфере.
You were having a party for the staff, as happens every year. Вы устраивали приём для заводского персонала, как каждый год.
Again, another plug for the animals in the ocean, Vibrio fischeri lives in this squid. И снова реклама животных океана: Вибрио фишери живет в этом кальмаре.
Thaksin’s yellow-clad royalist foes, the People’s Alliance for Democracy (PAD), took to the streets against him again in 2008, as the judiciary ordered the dissolution of his party for the second time. Противники Таксина из числа роялистов, облаченные в желтое (Народный альянс в поддержку демократии), вышли на улицы, чтобы выразить свое несогласие с ним в 2008 г., после того как в судебном порядке было вынесено решение о ликвидации его партии во второй раз.
But, this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel, and we want to portray accurately whatever it is we do, and we certainly want to do it with a lot of respect for the animals. Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным.
At last week’s White House Christmas party for the press, reporters speculated about whether this might be the last such party for years to come. На прошлой неделе, на Рождественской вечеринке для прессы в Белом доме, журналисты рассуждали о том, может ли она стать последней подобной вечеринкой в обозримом будущем.
Game hunting permits could be requested as previously from the Department of Wildlife and National Parks, and indeed, they continued to be issued, outside the breeding period for the animals concerned. Как и в прошлом, разрешения на охоту можно запрашивать у департамента охраны дикой фауны и национальных парков, который продолжает выдавать их на то время, которое не приходится на период случки соответствующих животных.
Where a claimant has made a successful claim against a non-maritime performing party for the loss of, damage to, or delay in delivery of the goods, the amount received by the claimant shall be set off against any subsequent claim for that loss, damage or delay that the claimant makes against a carrier or a maritime performing party. В тех случаях, когда предъявленное истцом требование к неморской исполняющей стороне в отношении возмещения утраты, повреждения или задержки в сдаче груза удовлетворяется, сумма, полученная истцом, зачитывается против любого последующего требования в отношении возмещения утраты, повреждения или задержки, которое истец предъявляет к перевозчику или морской исполняющей стороне.
However, now that WP.1 reported directly to the ITC, it was necessary to change the French name of the Working Party for the sake of clarity. Однако теперь, когда WP.1 подотчетна непосредственно КВТ, необходимо внести изменение в название Рабочей группы на французском языке с целью его уточнения.
It also commends the State party for the development by the Ethics Commission, pursuant to the law of March 1995, of a code of ethics for telecommunications information services in an effort to protect minors, in particular the girl child, by monitoring the presence of violence and sex in media programmes. Он также высоко оценивает тот факт, что действующая в государстве-участнике Комиссия по этике разработала на основе принятого в марте 1995 года закона кодекс этических норм в отношении телекоммуникационных информационных служб в целях обеспечения защиты малолетних, особенно малолетних девочек, путем контроля за пропагандой насилия и секса в средствах массовой информации.
The Court shall enjoy in the territory of each State Party for the purposes of its official communications and correspondence treatment not less favourable than that accorded by the State Party concerned to any intergovernmental organization or diplomatic mission in the matter of priorities, rates and taxes applicable to mail and the various forms of communication and correspondence. Для нужд своих служебных сообщений и корреспонденции Суд пользуется на территории каждого государства-участника не менее благоприятными условиями, чем те, которые это государство-участник представляет любой межправительственной организации или дипломатическому представительству в отношении очередности, тарифов и сборов, действующих применительно к почтовым отправлениям и различным видам связи и корреспонденции.
The problems identified in this analysis may in fact be significant if the notion of “information system” is understood to refer to the telecommunication channels and infrastructure used to transport messages to their final destination, rather than to the “electronic address” designated by a party for the purpose of receiving messages. Проблемы, которые были выявлены в ходе этого анализа, могут в действительности быть существенными, если термин " информационная система " понимается как указывающий на телекоммуникационные каналы и инфраструктуру, используемые для передачи сообщений в их конечное место назначения, а не на " электронный адрес ", указанный стороной для целей получения сообщений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!