Примеры употребления "Overseas trade department" в английском

<>
Ms. Khemmani PHOLSENA, Director General, Foreign Trade Department, Ministry of Commerce and Tourism Г-н Кхеммани ПХОЛСЕНА, генеральный директор, департамент внешней торговли, министерство торговли и туризма
Companies or individuals, that are dependent on overseas trade, are exposed to currency risk. Компании или частные лица, которые зависят от внешней торговли, подвержены валютному риску.
Additional opening addresses were provided by Mr. Ioan Ghise, Mayor of Brasov, who welcomed the participants and wished them a fruitful meeting and pleasant stay in Brasov, and also Mr Radu Zaharia, General Director, Foreign Trade Department, Government of Romania, who drew attention to the provisions of the Foreign Investment Law of Romania. К участникам также обратился мэр Брашова г-н Йоан Гизе, который приветствовал участников и пожелал им плодотворной работы и приятного отдыха в Брашове, а также Генеральный директор департамента внешней торговли в правительстве Румынии г-н Раду Захария, который обратил внимание участников на положения Закона Румынии об иностранных инвестициях.
The proposals included opening parts of the fenced area of Varosha for resettlement; removal of all restrictions imposed by the Greek Cypriot side on overseas trade, transport and travel, as well as on cultural and sportive activities; the free movement of peoples, including tourists and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP); and free movement of goods. Предложения предусматривали открытие частей огражденного района Вароши для переселения; снятие всех ограничений, введенных кипрско-греческой стороной на внешнюю торговлю, транспортное сообщение с другими странами и зарубежные поездки, а также на культурные и спортивные мероприятия; свободное передвижение людей, включая туристов и служащих Вооруженных сил ООН по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), и свободное передвижение товаров.
The main functions and tasks of the Trade Department in this field are: regulation, authorization, control, representation, consultation and information. Основными функциями и задачами департамента торговли в этой области являются: регулирование, выдача разрешений, контроль, представительство, консультации и информирование.
Ms. Soumaly PHOMMAVANTHONG, Director of Asia-Pacific Division, Foreign Trade Department, Ministry of Commerce and Tourism Г-жа Сумали ПХОММАВАНТХОНГ, директор отдела Азии и Тихого океана, департамент внешней торговли, министерство торговли и туризма
The barriers are numerous, including widespread poverty and limited economic growth, financial resources and skills to access overseas markets, trade barriers, poor infrastructure, low levels of technical and institutional capacity and the effects of recurrent natural disasters. В этой области существуют многочисленные барьеры, включая широкие масштабы нищеты и ограниченный экономический рост, нехватка финансовых ресурсов и навыков для доступа на внешние рынки, торговые барьеры, слаборазвитая инфраструктура, низкие уровни технического и институционального потенциала и последствия повторяющихся стихийных бедствий.
Declining remittances from overseas workers, shrinking trade flows and investment could undermine new businesses, throw thousands out of work, and increase tensions and instability. Снижение сумм, пересылаемых посредством денежных переводов нашими гражданами, работающими за границей, ослабление торговых потоков и инвестиций может подорвать новые бизнесы, лишить тысячи людей работы и усилить напряжённость и нестабильность.
The Directorate of Defense Trade Controls at the State Department has the power to approve or reject arms sales to Russia under a different licensing regime. Директорат контроля за торговлей в сфере обороны и госдепартамент в рамках еще одного механизма лицензирования имеют право одобрить или отказать в продаже оружия России.
Could the Republic of Bulgaria please outline its mechanism and procedures in regard to the implementation of legal prohibitions in relation to controls imposed on the exportation of goods, the transfer of technologies, the provision of technical assistance overseas and activities connected with trade in controlled goods, with particular regard to preventing terrorists from gaining access to weapons. Не могла ли Республика Болгария изложить свой механизм и процедуры осуществления правовых запретов в отношении видов контроля, установленных для экспорта товаров, передачи технологии, оказания технической помощи за рубежом и деятельности, связанной с торговлей контролируемыми товарами, уделив особое внимание предотвращению получения террористами доступа к оружию.
In its most recent report on the global trade in illegal drugs, the US State Department stressed the increase in coca leaf crops in Peru and Bolivia last year. В своем последнем отчете по глобальной торговле запрещенными наркотиками Госдепартамент США подчеркнул рост урожая коки в Перу и Боливии в прошлом году.
In order to review the situation, information was gathered from each of the regional commissions, as well as from the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Department of Economic and Social Affairs, on the number of staff assigned to each function within the General Service and related categories for the bienniums 1998-1999, 2000-2001 and 2002-2003. Для оценки существующего положения была собрана информация, представленная каждой региональной комиссии, а также Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Департаменту по экономическим и социальным вопросам и касающаяся количества сотрудников в разбивке по функциям, выполняемым в рамках категории общего обслуживания и смежных категорий в двухгодичные периоды 1998-1999, 2000-2001 и 2002-2003 годов.
The proportion of donors at that level coming from overseas, including foreign governments and trade associations, rose from 6 percent to 22 percent in that period. Доля зарубежных спонсоров этого уровня, включая иностранные правительства и торговые ассоциации, увеличилась за указанный период с 6% до 22%.
The apparel value chain can be divided into five main parts: raw material supply, including natural and synthetic fibres; provision of components, such as the yarns and fabrics manufactured by textile companies; production networks made up of garment factories, including their domestic and overseas subcontractors; export channels established by trade intermediaries; and marketing networks at the retail level. Цепочку в производстве и сбыте одежды можно разделить на пять основных звеньев: поставки сырьевых материалов, включая натуральные и синтетические волокна; поставки полуфабрикатов, таких, как пряжа и ткани, производимые текстильными компаниями; производственные сети, состоящие из швейных фабрик, включая их отечественных и зарубежных субподрядчиков; экспортные каналы, созданные торговыми посредниками; и маркетинговые сети на уровне розничной торговли.
The furniture dispute follows an earlier unfair trade petition filed in March 2004 with the US Commerce Department by a coalition of US tissue and crepe paper manufacturers, charging dumping and unfair pricing tactics (Tappi, 2004). Еще ранее, в марте 2004 года, коалиция производителей гигиенической и крепированной бумаги подала в министерство торговли США заявление о несправедливой конкуренции, в котором содержалось обвинение о применении тактики установления демпинговых и несправедливых цен (Таппи, 2004 год).
Attended the “First MERCOSUR and Chilean Seminar on Organized Crime — Illegal Migration and Fraudulent Documentation”, organized by the Argentine Federal Police and sponsored by the United States Embassy and the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, at the headquarters of the Central Police Department, Buenos Aires, 17-19 April 1996. Участник, семинар по теме «Первые декады МЕРКОСУР и Чили по вопросам организованной преступности, незаконной миграции и отдельных документов», организован федеральной полицией Аргентины под эгидой посольства Соединенных Штатов Америки и министерства иностранных дел, международной торговли и по делам культа в штаб-квартире центрального департамента полиции, Буэнос-Айрес, 17-19 апреля 1996 года.
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
African countries continue to benefit from various WTO training activities, including the 12-week Geneva-based training courses for government officials, the regional three-month trade policy courses and the advanced training courses given by the Department for Disarmament Affairs. Африканские страны продолжают участвовать в различных учебных мероприятиях ВТО, включая базирующиеся в Женеве 12-недельные учебные курсы для государственных должностных лиц, региональные трехмесячные курсы по вопросам торговой политики и курсы усовершенствования, организуемые Департаментом по вопросам разоружения.
Power Africa, for example, includes six US government agencies: the Overseas Private Investment Corporation, the US Export-Import Bank, the US Trade and Development Corporation, the Millennium Challenge Corporation, and the US African Development Foundation. Например, Power Africa включает в себя шесть правительственных учреждений США: Overseas Private Investment Corporation, Экспортно-импортный банк США, корпорация США по торговле и развитии, Millennium Challenge Corporation, и Американский Фонд развития Африки.
Given the increase recorded in 2008, the Government signed a Joint Statement in July with the trade unions, the Public Prosecutor's Office, the Administrative Security Department and the national police, denouncing the attacks on union members and undertaking to prevent attacks, protect unionists and punish the culprits. После увеличения числа таких преступлений, отмечавшегося в 2008 году, правительство подписало с федерациями трудящихся26, прокуратурой, АДБ и Национальной полицией совместную декларацию о мерах по пресечению нападений, жертвами которых становятся профсоюзные активисты, и об обязательствах по предупреждению этих нападений, защите от них и наказанию виновных лиц27.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!