Примеры употребления "Ngl energy partners" в английском

<>
It also requested UNIDO to follow up on the commitments made at the High-level Conference on South-South Cooperation held in Marrakesh, Morocco, in December 2003, and urged it to strengthen its cooperation with agencies such as the South Centre, the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, the International Trade Centre and the International Atomic Energy Agency, and with development partners. Она также просит ЮНИДО проследить за выполнением обязательств, принятых на Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, состоявшейся в декабре 2003 года в Марракеше, Марокко, и настоя-тельно призывает ее укреплять сотрудничество с такими учреждениями, как Центр Юга, Специальная группа ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг, Центр по международной торговле и Международное агентство по атомной энергии, и с партнерами в области разви-тия.
Such projects would greatly boost integration of the Maghreb if they were accompanied by industrial projects based on gas as feedstock or as an energy source and jointly developed with EU partners. Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
In that regard, we acknowledge with appreciation the assistance provided to our energy security strategy by our development partners, including Japan and Korea. В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашим партнерам в области развития, включая Японию и Корею, за их помощь и вклад в нашу стратегию обеспечения энергетической безопасности.
Mr. Christian (Ghana), speaking as Facilitator, said that, while much progress had been made in the energy sector, the continued support of international partners was needed to ensure that the Bumbuna Hydroelectric Project became operational by the agreed deadline and that the distribution and transmission lines were restored. Г-н Крисчен (Гана), выступая в качестве Посредника, говорит, что несмотря на прогресс, достигнутый в секторе энергетики, для обеспечения того, чтобы проект строительства гидроэлектростанции в Бумбуне вышел на полную мощность к установленной дате и чтобы подача и распределение электроэнергии в стране были наконец восстановлены, необходима дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества.
If one asks what interests the EU and its member states have in this crisis-riddled region, the answer is, that certainly European energy and economic interests are at stake, as well as the vital interests of Europe's partners and allies (Israel in particular). Если кто-нибудь спросит, каковы интересы ЕС и его государств-участников в данном поражённом кризисом регионе, то ответ будет заключаться в том, что, конечно, на карту поставлены энергетические и экономические интересы Европы, а также важнейшие интересы партнёров и союзников Европы (в особенности, Израиля).
With the United Nations sustainable development agenda ambitiously targeting universal access to energy by 2030, policymakers are paying more attention to electrification, and development-finance institutions and partners are making more funding available. Учитывая амбициозную цель повестки дня Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, о всеобщем доступе к энергии к 2030 году, директивные органы уделяют больше внимания электрификации, а учреждения по финансированию развития и партнеры выделяют больше средств.
Finally, as a developing country, Thailand highly valued the benefits of the peaceful uses of nuclear energy and the related information exchange provided for under article IV of the NPT and thanked IAEA and its development partners for their support in that matter. Наконец, будучи развивающейся страной, Таиланд высоко ценит выгоды мирного использования ядерной энергии и соответствующего информационного обмена, предусмотренного по статье IV ДНЯО, и благодарит МАГАТЭ и своих партнеров по развитию за их поддержку на этот счет.
Underlines the need for national Governments to improve the regulatory and policy environment in which micro, small and medium-sized enterprises operate, inter alia, to facilitate their access to credit and improving transport, energy and communication infrastructure in order to foster their economic performance and competitiveness, and in that regard invites development partners to provide the appropriate technical assistance; подчеркивает необходимость совершенствования национальными правительствами нормативной и административной базы для деятельности микро-, малых и средних предприятий, облегчения их доступа к кредитам и развития инфраструктуры транспорта, энергетики и связи, с тем чтобы содействовать повышению их экономических показателей и конкурентоспособности, и в связи с этим предлагает партнерам по развитию оказывать надлежащую техническую помощь;
Underlines the need for national Governments to improve the regulatory and policy environment in which micro, small and medium-scale enterprises operate, inter alia, to facilitate their access to credit and improving transport, energy and communication infrastructure in order to foster their economic performance and competitiveness, and in that regard invites development partners to provide the appropriate technical assistance; подчеркивает необходимость совершенствования национальными правительствами нормативной и административной базы для деятельности микро-, малых и средних предприятий, облегчения их доступа к кредитам и развития инфраструктуры транспорта, энергетики и связи, с тем чтобы содействовать повышению их экономических показателей и конкурентоспособности, и в связи с этим предлагает партнерам по развитию оказывать надлежащую техническую помощь;
Underlines the need for national Governments to improve the regulatory and policy environment in which micro, small and medium-sized enterprises operate, inter alia, to facilitate their access to credit and improve transport, energy and communications infrastructures, in order to foster their economic performance and competitiveness, and in that regard invites development partners to provide the appropriate technical assistance; особо отмечает необходимость совершенствования правительствами стран нормативной и административной базы для деятельности микро-, малых и средних предприятий, в частности для облегчения их доступа к кредитам и развития инфраструктур транспорта, энергетики и связи, с тем чтобы содействовать повышению их экономических показателей и конкурентоспособности, и в связи с этим предлагает партнерам по процессу развития оказывать надлежащую техническую помощь;
The UNEP Collaborating Centre on Energy and Environment is an international group of scientists, engineers, and economists that provides technical and analytical support for UNEP and partners in developing countries. Центр ЮНЕП по сотрудничеству в области энергетики и охраны окружающей среды представляет собой международную группу в составе ученых, инженеров и экономистов, которая оказывает техническую и аналитическую поддержку ЮНЕП и партнерам в развивающихся странах.
In total, 196 energy and environment focal points from country offices were able to benefit from participating in these workshops, while for the first time external partners were invited to present their work, such as the World Conservation Union in Bangkok, in order to expand the practice beyond UNDP. В работе этих семинаров смогли принять участие в общей сложности 196 координаторов по вопросам энергетики и окружающей среды из страновых отделений; кроме того, внешним партнерам, таким, как Всемирный союз охраны природы в Бангкоке, было впервые предложено представить результаты своей работы с целью расширить эту деятельность за пределы ПРООН.
As for Cambodia, the Royal Government has devoted its time, energy, efforts and resources to join the international community in combating terrorism in accordance with the United Nations conventions, protocols and agreements on security cooperation with the Association of Southeast Asian Nations member States, including its partners in the region. Что касается Камбоджи, то Королевское правительство нашей страны не щадит времени, энергии, усилий и ресурсов для того, чтобы вместе с международным сообществом вести борьбу с терроризмом в соответствии с конвенциями, протоколами и соглашениями Организации Объединенных Наций, касающимися сотрудничества в области безопасности с государствами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, включая ее партнеров в регионе.
ASEAN is working with its partners to tackle global issues such as security, energy, and climate change, and its plans for a charter on enhanced cooperation is an encouraging first step toward creating a political architecture. АСЕАН работает со своими партнерами над решением глобальных проблем, вроде безопасности, энергетических вопросов и изменения климата, а ее планы относительно более широкого сотрудничества - первый и обнадеживающий шаг к созданию политической организации.
Clearly, African countries, assisted by their development partners, need to develop the continent's enormous energy potential as an integral part of their efforts to spur economic growth and reduce poverty. Страны Африки, с помощью партнёров, способствующих их развитию, должны разрабатывать огромный потенциал энергии континента как важную составляющую ускорения роста экономики и сокращения нищеты.
The Department sought the support of APCTT in identifying partners to help them in key areas, such as renewable energy, fruit processing, rice milling, the leather industry and the jute and coconut-based products industry. Департамент просил АТЦПТ оказать поддержку в выявлении партнеров, которые могли бы предоставить помощь в таких ключевых областях, как возобновляемые источники энергии, переработка фруктов, переработка риса в крупу, кожевенная промышленность, а также джутовая и кокосовая промышленность.
This was the gap in perceptions between governments, on the one hand, and multilateral and bilateral partners on the other, with regard to UNDP presence in energy and the environment-related work. Эта величина отражает разницу между восприятием правительствами, с одной стороны, и многосторонними и двусторонними партнерами, с другой стороны, той роли, которую играет ПРООН в области энергетики и охраны окружающей среды.
As one of our largest trading partners they are the source of many raw materials and energy commodities. Будучи одним из наших крупнейших торговых партнеров, Канада являются источником многих видов сырья и энергоносителей.
For long-term development, it will be crucial to rapidly fill the gap of funding for this hydroelectric project, which was conceived with the support of international partners, and to explore and develop sources for alternative energy provision in rural areas. Что касается долгосрочного развития, то необходимо в ближайшее время внести недостающие средства для финансирования этого проекта строительства гидроэлектростанции, разработанного при поддержке международных партнеров, и изучать и осваивать в сельских районах альтернативные источники энергии.
This institution building formula will enable local financial partners to gain experience with the analyses and procedures for financing energy efficiency investments through project finance mechanisms rather than with corporate financing procedures so that such loans can be repeatedly handled with growing confidence. Такая схема институционального развития позволит местным финансовым партнерам накопить опыт в области анализа и процедур финансирования энергоэффективных инвестиций посредством механизмов финансирования проекта, а не в области использования корпоративных финансовых процедур, с тем чтобы такие кредитные схемы могли тиражироваться с возрастающей уверенностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!