Примеры употребления "Negotiations" в английском с переводом "переговорный"

<>
What this means for continuing the negotiations remains to be seen. Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным.
There is no other way to create the conditions for negotiations.” Только так можно создать условия для переговорного процесса», — сказал Путин.
While negotiations are ongoing, most aspects of current western policy should not change. Пока идет переговорный процесс, основные аспекты политики Запада не должны меняться.
The United States must get directly involved in the negotiations to change this dynamic. Соединенные Штаты должны напрямую подключиться к переговорному процессу, чтобы изменить такую динамику.
My plea to discuss plans and strategies alongside specific emissions targets might seem to risk impeding the negotiations. Может сложиться впечатление, что мой призыв обсуждать планы и стратегии, наряду с определенными целями по ограничению эмиссии, представляет собой риск препятствию переговорного процесса.
So, despite today's interruptions, a context for negotiations exists, as well as political will on both sides. Таким образом, несмотря на сегодняшнюю паузу, переговорный контекст существует, а вместе с ним - и политическая воля обоих участвующих сторон.
Consider the EU’s FTA with Canada, which began with the establishment, in 2004, of a framework for negotiations. Например, история соглашения о свободной торговле между ЕС и Канадой началась с утверждения рамок переговорного процесса в 2004 году.
There were calls for all parties to exercise flexibility and constructive engagement in order to move the negotiations forward. Прозвучали призывы ко всем сторонам проявлять гибкость и принимать конструктивное участие для продвижения вперед переговорного процесса.
But the real problem is that we have closed only one, and, worse, the pace of negotiations has slowed. Но реальная проблема заключается в том, что мы завершили только одну, и, что еще хуже, темп переговорного процесса замедлился.
In his view, bilateral negotiations put the US, as a political and economic hegemon, in a stronger bargaining position. Он считает, что в двусторонних соглашениях у США, политического и экономического гегемона, более сильная переговорная позиция.
“They all want to play against each other,” said a senior NATO official, speaking on the condition of anonymity to discuss the negotiations. «Они все хотят играть друг против друга», - заявил высокопоставленный представитель НАТО, выступая на условиях анонимности в связи со сложностью переговорного процесса.
Some analysts see North Korea’s race to test missiles and bombs as an effort to prepare the strongest possible bargaining position before negotiations. Некоторые аналитики видят в поспешных действиях КНДР по испытанию ракет и бомб стремление максимально упрочить свои переговорные позиции перед началом дискуссий.
But in 1999 Ehud Barak, Labour’s leader, was elected Prime Minister in a sweeping personal victory that restored momentum to the peace negotiations. Но в 1999 году стремительная победа на выборах премьер-министра Эхуда Барака, лидера лейбористов, дала новый толчок переговорному процесу.
At the same time, others here argue that not taking part in the negotiations gives Nagorno-Karabakh the ultimate veto right over any compromise. В то же время некоторые считают, что неучастие в переговорном процессе дает Нагорному Карабаху последнее право вето любого соглашения.
The workshop responded to the need for strengthened negotiating capacity expressed by the small island developing States, particularly in respect of ongoing climate change negotiations. Этот семинар позволил откликнуться на необходимость в расширении переговорного потенциала, высказанную малыми островными развивающимися государствами, особенно в отношении ведущихся переговоров по проблеме изменения климата.
The Ngāti Pahauwera negotiations are a combined process negotiating both the settlement of historical claims under the Treaty of Waitangi, and foreshore and seabed matters. Переговоры с Ngati Pahauwera представляют собой объединенный переговорный процесс, предполагающий урегулирование исторических претензий по Договору Вайтанги и решение вопросов береговой полосы и морского дна.
In mid-2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU's dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations. В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс.
During the negotiations on three previous U.N. Security Council resolutions penalizing Iran for its nuclear program, Russia was the key skeptic, dragging out the talks. Во время переговоров по трем предыдущим резолюциям Совета Безопасности ООН о наказании Ирана за его ядерную программу Россия была основным скептиком и затягивала переговорный процесс.
Poroshenko ran for office in May on a platform of negotiated peace, but once in office, he found little support for negotiations among his key supporters. Порошенко баллотировался в президенты, обещая мир посредством переговоров, однако придя к власти, он не нашел поддержки переговорному процессу среди своих ключевых сторонников.
For the most part, it left out of the negotiations the question of the Soviet (later Russian) role in the new system that was taking shape. Они практически вывели из переговорного процесса вопрос о роли Советского Союза (а позднее России) в той новой системе, которая приобретала свои очертания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!