Примеры употребления "Monetary Financial Exchange" в английском

<>
So to harness the power of these supportive communities in a new way and to allow entrepreneurs to decide for themselves exactly what that financial exchange should look like, exactly what fits them and the people around them, this week actually, we're quietly doing a launch of Profounder, which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need through investments from their friends and family. И чтобы по-новому поддержать вклад этих сообществ и дать предпринимателям возможность решать самим, как именно должен выглядеть финансовый обмен, что конкретно больше всего подходит им и окружающим, уже на этой неделе мы, пока не афишируя, запускаем Profounder, платформу для общественного финансирования малого бизнеса посредством вложений от друзей и родных.
All crises of the past two decades had their origin not so much in misguided fiscal and monetary policies, nor in misaligned exchange rates, but rather in the explosive dynamics of financial markets. Все кризисы последних двадцати лет брали свое начало не столько в ошибочной монетарной политике и смещенных обменных курсах, сколько во взрывной динамике финансовых рынков.
Likewise, there is very little consensus on how to reform the regulation and supervision of financial institutions – and even less on how to reform an international monetary system based on flexible exchange rates and the dollar’s central role as the leading reserve currency. К тому же, очень мало согласия о том, как следует реформировать регулирование и контроль над финансовыми учреждениями; ещё меньше согласия о том, как следует реформировать международную валютную систему на основе гибких обменных курсов и центральной роли доллара в качестве ведущей резервной валюты.
Experience following the Asian Crisis indicates that stability in the financial sector is critical to avoiding crises and that such stability requires clear monetary rules: either a rigorously fixed exchange rate or an inflation targeting regime. Опыт азиатского кризиса показывает, что стабильность финансового сектора имеет решающее значение в борьбе с кризисами, и эта стабильность призывает к четким монетарным правилам: либо к строго фиксированному режиму обменных курсов, либо к режиму инфляционного планирования.
The international monetary, financial and trading systems were skewed against developing countries, and this constituted a danger not only for equitable and sustainable development but also for global peace and security. Международные валютная, финансовая и торговая системы характеризуются перекосами в ущерб интересам развивающихся стран, что создает опасность не только для справедливого и устойчивого развития, но и для глобального мира и безопасности.
Finally, in relation to systemic issues, the increasing interdependence of national economies and of the various sectors of the international economy in a globalizing world has highlighted the need to enhance the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems and global economic governance. Наконец, что касается системных вопросов, то растущая в глобализующемся мире взаимозависимость национальной экономики различных стран и разнообразных отраслей международной экономики высветила необходимость повышения согласованности и последовательности функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем и управления глобальной экономикой.
The 2003 high-level dialogue, for which the present report is primarily intended, will consist of an innovative series of interactive plenary and informal meetings and round tables, with the participation of all relevant stakeholders, on the implementation of the results of the Conference, including consideration of the theme of coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development. Диалог на высшем уровне 2003 года, для которого изначально был подготовлен настоящий доклад, будет включать серию новых по форме интерактивных пленарных заседаний, неофициальных совещаний и круглых столов с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и будет посвящен осуществлению результатов Конференции, включая рассмотрение темы согласования и последовательности деятельности международной валютой, финансовой и торговой систем в поддержку развития.
We therefore call on the developed countries and other key specialized institutions in the monetary, financial and development fields to deliver on their implementation plans for the Monterrey Consensus during the October high-level dialogue. Поэтому мы призываем развитые страны и другие важнейшие специализированные учреждения в валютной, финансовой областях и в области развития реализовать свои планы по осуществлению Монтеррейского консенсуса в ходе октябрьского диалога высокого уровня.
But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own. Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе.
Both China and the United Nations Commission on Reforms of the International Monetary and Financial System have called for a new global reserve system. Китай и Комиссия ООН по реформированию международной денежной и финансовой системы призывают к созданию новой системы глобальных резервов.
The meeting will discuss existing schemes of South-South and regional monetary and financial cooperation, and highlight how these schemes could help to mitigate the adverse impacts of the crisis. В ходе совещания будут рассмотрены существующие механизмы сотрудничества Юг-Юг и регионального сотрудничества в валютно-финансовой сфере с заострением внимания на том, каким образом эти механизмы могут содействовать смягчению отрицательных последствий кризиса.
CIEI focuses on research and teaching of economic international relations, by carrying out research and investigations in macroeconomics to provide both students and interested national and international organizations/institutes with up-to-date information and data on global macroeconomics, international trade, monetary and financial issues, and trends in international economic integration. Центр в основном занимается исследовательской и преподавательской работой в области международных экономических отношений путем проведения исследовательской деятельности в сфере макроэкономики в целях предоставления как студентам, так и заинтересованным национальным и международным организациям/институтам актуальной информации и данных, касающихся глобальной макроэкономики, международной торговли, монетарных и финансовых вопросов и тенденций в области международной экономической интеграции.
Since development is also strongly conditioned by the external environment, it is also necessary to address global demand conditions, terms of trade, the stability of the international monetary and financial system and the adequacy of external financing. Поскольку развитие во многом зависит и от внешних условий, также необходимо решить вопросы, связанные с мировой конъюнктурой спроса, условиями торговли, стабильностью международной валютно-финансовой системы и обеспечением адекватности внешнего финансирования.
Efforts to respond to the current crisis and reform the international system call to mind the resolve and visionary spirit of multilateralism in 1944, in the midst of a devastating war that would still kill millions of people, at the United Nations International Monetary and Financial Conference which created the Bretton Woods system. Усилия по борьбе с нынешним кризисом и проведению реформы международной системы заставляют вспомнить о решимости и дальновидном настрое на многосторонность в 1944 году во время опустошительной войны, в ходе которой еще погибнут миллионы человек, во время Международной конференции Объединенных Наций по валютным и финансовым вопросам, в результате которой была создана Бреттон-вудская система.
Many central bankers maintain that the central bank is uniquely placed to deal with systemic risks, and that it is essential to carry out monetary and financial policies in the same institution. Многие работники центральных банков утверждают, что данная структура имеет уникальные возможности по борьбе с системными рисками и что очень важно проводить кредитную и финансовую политику в одном институте.
In defining the Fund's role in low-income countries, the International Monetary and Financial Committee fully endorsed the Monterrey Consensus, which reaffirmed that sound economic policies and institutions, together with strong, broad-ranging international support, were the twin pillars on which to build enduring poverty reduction. Определяя роль Фонда в странах с низким уровнем дохода, Международный валютно-финансовый комитет полностью одобрил Монтеррейский консенсус, в котором вновь подтверждено, что рациональная экономическая политика и институты наряду с серьезной, широкомасштабной международной поддержкой являются двумя столпами, которые служат основой для создания прочной базы для сокращения масштабов нищеты.
Work of relevance to insolvency includes reports comparing country practices with internationally recognized standards and codes in the areas of data dissemination, fiscal transparency, monetary and financial policy transparency, banking supervision, securities markets, insurance regulations, and accounting and auditing standards. Работа, проводимая Фондом в области проблем несостоятельности, включает составление докладов о практике различных стран в сравнении с международно-признанными стандартами и кодексами в области распространения данных, прозрачности налогообложения и валютно-финансовой политики, банковского надзора, рынков ценных бумаг, регулирования страховой деятельности, а также стандартов бухгалтерского учета и аудита.
The G-20 and the IMF’s International Monetary and Financial Committee must work to align reality with the rhetoric of macroeconomic-policy cooperation. «Большая двадцатка» и Международный валютно-финансовый комитет МВФ должны работать над согласованием реальности с риторикой о сотрудничестве в области макроэкономической политики.
NEW YORK - Both China and the United Nations Commission on Reforms of the International Monetary and Financial System have called for a new global reserve system. НЬЮ-ЙОРК - Китай и Комиссия ООН по реформированию международной денежной и финансовой системы призывают к созданию новой системы глобальных резервов.
By neglecting monetary and financial stability, governments brought severe economic problems upon themselves. Пренебрегая кредитно-денежной и финансовой стабильностью, правительства навлекли на себя суровые экономические проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!