Примеры употребления "Miss marple's final cases" в английском

<>
However, the higher courts frequently fail to render a final decision and send cases back to the lower courts for review. Однако суды более высоких инстанций часто не выносят окончательных решений и возвращают дела в суды низшей инстанции для пересмотра.
Nevertheless, the Special Rapporteur cannot but observe that the forum chosen for the development of the Convention and the approach followed by IMO to reach an agreement over the final text have in some cases determined the predominance of economic interests over the overarching objective of protecting human health and the environment against the major hazards posed by the current ways of dismantling ships. Тем не менее Специальный докладчик не может не отметить, что избранный для разработки Конвенции форум и подход, которым руководствовалась ИМО при достижении согласия в отношении окончательного текста, в некоторых случаях выявили факт преобладания экономических интересов над важнейшей задачей защиты здоровья людей и окружающей среды от серьезных опасностей, которые создают нынешние способы демонтажа судов.
Persons detained pursuant to a request for extradition may post a bond for their release from detention pending the final decision on the request in those cases in which Panamanian law grants that right. Лицо, задержанное в соответствии с просьбой о выдаче, может ходатайствовать об освобождении под залог до рассмотрения этой просьбы, если такое право предоставляется законодательством Панамы.
In January 2002, the Court of Final Appeal had set down key principles for dealing with the outstanding right-of-abode cases before it. В январе 2002 года Высший апелляционный суд сформулировал ключевые принципы рассмотрения переданных ему дел, связанных с правом на жительство.
It was further explained that it would be rare in the case of a port-to-port carriage that resort would be had to the default rule in the final sentence of draft paragraph 4, since most ports had customs or practices, but that in such exceptional cases, it was decided to use the rule that the period of responsibility should end when and where the carriage ended. Далее было разъяснено, что при перевозке из порта в порт весьма редко придется прибегать к субсидиарной норме, которая закреплена в последнем предложении текста пункта 4, поскольку в большинстве портов действуют свои обычаи или практика, однако в таких исключительных случаях было решено использовать эту норму, согласно которой период ответственности должен истекать в момент и в месте завершения перевозки.
The Working Party expressed deep concern of the fact that, with the final ruling of the Court of Arbitration, there still did not seem to be a closure for the great number of outstanding cases, that there was no transparency in the Court ruling and that the customs authorities risk being manipulated for this reason. Рабочая группа выразила глубокую обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на вынесение Арбитражным судом окончательного решения, значительная часть оставшихся дел, по-видимому, так и не закрыта, что транспарентность в области судебных решений отсутствует и что по этой причине существует опасность манипулирования таможенными органами.
The 13 practical steps set out in the Final Document of the 2000 Review Conference constituted a significant action plan against which to measure progress, but in many cases it would not be possible to move forward without relaunching multilateral disarmament efforts in the context of the Conference on Disarmament, which would provide an opportunity to demonstrate to States which were not parties to the Treaty that security was not dependent on the acquisition of nuclear weapons. Те 13 шагов, которые предусмотрены в Заключительном документе Конференции участников 2000 года, представляют собой эффективный план действий, позволяющий судить о достигнутом прогрессе, однако во многих случаях продвижение вперед невозможно без активизации многосторонних разоруженческих мероприятий в рамках Конференции по разоружению — мероприятий, которые показали бы государствам, не участвующим в Договоре, что безопасность достигается не путем приобретения ядерного оружия.
Before final clearance, the Customs office decided to proceed with examination of the goods and discovered that, in fact, these were not only computer cases, but complete personal computers with a much higher level of taxation. До окончательной таможенной очистки таможня решила произвести досмотр груза и обнаружила, что в действительности в автомобиле были не только компьютерные каркасы, но и персональные компьютеры в сборе, облагаемые значительно более высокими пошлинами.
Pending the final court judgement, the confiscated property shall be delivered as a judicial deposit to the safekeeping and custody of persons authorized to that effect, and solely in exceptional cases shall be handed over to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Force attached to the Ministry of the Interior and Justice. В этой связи следует отметить, что имущество, конфискованное до вынесения окончательного судебного решения, передается в качестве приобщенных к судебному делу предметов на хранение уполномоченным на то лицам и лишь в исключительных случаях — Секции научных, уголовных и криминалистических расследований при министерстве внутренних дел и юстиции.
The final tab on the toxic mortgage bailout and other assets is likely to be a larger percentage of a larger amount, but still far less than the face value of the loans, because the underlying assets will in many cases retain considerable value. Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
During the final session of the Inter-Sessional Open-ended Working Group to elaborate a draft legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance (19-23 September 2005), Argentina, Chile, Italy, Mexico, Uruguay, and the Latin American and Caribbean Group made statements reaffirming the right to the truth of the victims and their relatives in cases of enforced disappearance. В ходе заключительной сессии Межсессионной рабочей группы открытого состава по разработке проекта имеющего обязательную силу нормативного документа для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (19-23 сентября 2005 года) Аргентина, Италия, Мексика, Уругвай и Чили, а также Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выступили с заявлениями, в которых подтвердили право жертв и их родственников на установление истины47 в случае насильственных исчезновений.
Five of them are included in this wonderfully entertaining and moving talk - and don't miss the hilarious final poem! Пять из них включены в это удивительно занимательное и волнительное выступление - и не пропустите потрясающее стихотворение в кoнцe!
Welcome back to "Miss Perfect 2012" and our final contestant. Снова в эфире "Мисс Совершенство 2012" и наша последняя претендентка.
My delegation supports the report's appeal to Governments that harbour individuals, companies and financial institutions that are actively involved in the exploitation to shoulder their responsibility by making detailed internal inquiries into the cases referred to in the final report and taking the necessary steps to ensure that such illegal practices are brought to an end. Моя делегация поддерживает содержащийся в докладе призыв к правительствам, укрывающим отдельных лиц, компании и финансовые учреждения, которые активно занимаются незаконной эксплуатацией, выполнить свою ответственность и провести всеобъемлющее внутреннее расследование нарушений, которые отмечены в заключительном докладе, а также принять необходимые меры в целях прекращения этой незаконной практики.
It takes into account the settlement plan being put on hold and the activities of the Identification Commission of MINURSO and the support staff limited to reviewing the quality control, merging of identification and appeal files, electronic archiving of all files and conduct studies on special cases that might have an effect on the final voters list. Ассигнования рассчитаны с учетом временной приостановки плана урегулирования и ограничения деятельности Комиссии по идентификации МООНРЗС и вспомогательного персонала функциями проверки контроля качества, объединения всех идентификационных и апелляционных дел, электронного архивирования всех дел и проведения расследований по конкретным случаям, которые могут отразиться на составлении окончательного списка лиц, участвующих в голосовании.
Ladies and gentlemen, it's my pleasure to welcome you here to the final round of judging for this year's Miss Begonia Competition. Дамы и господа, рад вас поприветствовать на финальном раунде конкурса "Мисс бегония" этого года.
Welcome to this final night of festivities celebrating the Miss Twin Peaks. Добро пожаловать на заключительный вечер конкурса "Мисс Твин Пикс".
Women have no access to markets, owing to their confinement, which leads to their exploitation by male middlemen, except in cases where NGOs take responsibility for the final marketing of their production. Из-за своего затворничества женщины не имеют доступа к рынкам сбыта, чем пользуются эксплуатирующие их посредники-мужчины, за исключением случаев, когда НПО берут на себя заботу о реализации произведенных ими товаров.
The Secretary-General will in all cases have the ultimate authority to make the final selection, taking into account other factors, such as geographical distribution and gender balance. Генеральный секретарь будет во всех случаях обладать высшими полномочиями по принятию окончательного решения, с учетом таких дополнительных факторов, как географическое распределение и соотношение мужчин и женщин.
In support of these methodological cases, a total of 330 desk reviews to prepare the final version of the approved methodologies were commissioned and administered and a further eight specialized studies (background and research papers) in support of the assessment of methodologies were commissioned, during the reporting period, and considered by the Meth Panel. За отчетный период в целях оказания поддержки такой методологической работе было заключено 330 контрактов на рассмотрение по месту службы экспертов в целях подготовки окончательного варианта утвержденных методологий, а также по контрактам было проведено еще восемь специализированных исследований (справочные и исследовательские документы) в поддержку работы по оценке методологий, и эти исследования были рассмотрены Группой по методологиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!