Примеры употребления "Measures" в английском с переводом "мерило"

<>
Crimean Bridge Measures the Span of Putin's Ambitions Крымский мост — мерило амбиций Путина
GDP measures the economic activity in an area, generated by those who work there, rather than those who live there. ВВП является мерилом хозяйственной деятельности в том или ином районе и производится лицами, которые в нем работают, а не теми, кто там живет.
But intelligence tests are also radically incomplete as measures of cognitive functioning, which is evident from the simple fact that many people display a systematic inability to think or behave rationally despite having a more than adequate IQ. Но тесты на интеллектуальное развитие являются также чрезвычайно несовершенными в качестве мерила когнитивного функционирования, что доказывается простым фактом: многие люди проявляют систематическую неспособность мыслить или вести себя рационально, несмотря на обладание более чем достаточным уровнем интеллектуального развития.
Too often, the measure of media success is simply financial profit. Слишком часто мерилом успеха СМИ является просто финансовая прибыль.
For some people, raw military might is the only true measure of power. Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть.
How we resolve this tension will be the measure of our vision and our leadership. То, как мы сможем преодолеть данное напряжение, станет мерилом нашего мировоззрения и наших навыков руководства.
Doing it well is harder than running an enterprise for profit, because no single measure of social benefit exists. И преуспеть в этой области сложнее, чем управлять предприятием, приносящим доход, так как не существует ни одного мерила общественной пользы.
It's a measure of international investors' desperation that they are long the Russian ruble and other Russian assets. Спекуляции международных инвесторов на повышении курса российского рубля и других российских активов являются мерилом их отчаяния.
Balanced scorecards with key performance indicators will drive action and measure performance for UNOPS at all levels of the organization. Стимулом в работе ЮНОПС и ее мерилом на всех уровнях организации будут служить сбалансированные системы показателей, включающие ключевые показатели исполнения.
Another measure of its value was whether delegations could put aside their differences and work together towards objectives on which they were united. Другим мерилом ее ценности служит то, могут ли делегации отбросить разногласия и совместно работать над достижением целей, которые их объединяют.
Clear and stable numerical targets on matters ranging from infant mortality rates to environmental sustainability can help trigger action and measure its effectiveness. Установленные четкие и стабильные целевые показатели по самым различных вопросам, от младенческой смертности до экологической устойчивости, могут содействовать активизации усилий и служить мерилом их эффективности.
“In today’s world,” he told the U.N. last month, “the measure of strength is no longer defined by the control of territory.” «В сегодняшнем мире контроль над территорией больше не является мерилом силы», — заявил он в прошлом месяце, выступая в ООН.
(We all know how that turned out.) While athletic feats certainly can be enjoyable and inspirational to watch, they are not the measure of a country. Хотя на достижения спортсменов очень приятно смотреть и они могут послужить стимулом для развития, они не являются мерилом успешности страны.
In connection with this level of accountability, the Performance Appraisal and Development (PAD) application implemented in 2004 is the corporate tool used to measure individual performance. С учетом данного уровня ответственности мерилом индивидуального вклада каждого сотрудника служит такое корпоративное средство, как Система служебной аттестации и повышения профессионального уровня (САППУ), введенная в 2004 году.
For US President Donald Trump, the measure of a country’s economic strength is its current-account balance – its exports of goods and services minus its imports. Для президента США Дональда Трампа мерилом экономической силы страны является состояние её счёта текущих операций, то есть суммы экспорта товаров и услуг минус импорт.
It would help if he could start by understanding that their stability, not their value for money, are the most important measure of success in his job. Неизвестно. Однако ему стоит задуматься над тем, что стабильность этих альянсов — а не их ценность в денежном выражении — является главным мерилом его успеха на должности президента.
According to some press accounts, Abdulazeez felt a sense of failure at his inability to meet America’s standard of success, of which money is the primary measure. По сообщениям прессы, Абдулазиз считал себя неудачником из-за неспособности соответствовать американским стандартам успеха, главным мерилом которого являются деньги.
It’s actually a measure of America’s importance that the surreptitious recording caused a sensation, forcing Polish Prime Minister Donald Tusk to face a confidence vote in Parliament. Это стало мерилом важности и значимости Америки, и сделанная тайком запись вызвала сенсацию, вынудив польского премьер-министра Дональда Туска пойти на парламентское голосование по вопросу о доверии правительству.
Festinger argued that for any measure of success, whether wealth, ability, or merely personal charm, people tend to be most concerned about comparisons with others whom they see regularly and who are at a similar level of attainment. Фестинджер утверждал, что, каким бы ни было мерило успеха, – будь то богатство, способности или просто личное обаяние, – люди склонны больше всего интересоваться сравнением с теми, кого они видят регулярно и чьи достижения находятся примерно на одинаковом с ними уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!