Примеры употребления "Measure" в английском с переводом "мерка"

<>
U.S. military expenditures are extraordinary by any measure. Военные расходы США исключительны по любым меркам.
Quantum electrodynamics is, by any measure, a truly magnificent discovery. Квантовая электродинамика, по любым меркам, поистине великолепное открытие.
On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation. По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства.
Now, by any measure, China is more than twice as rich. Сегодня по любым меркам Китай вдвое богаче.
By almost any measure, African science and technology is in a dismal state: Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии:
By any realistic measure, Georgia is ready for and should receive NATO membership. По всем реалистическим меркам Грузия готова к вступлению в НАТО и должна стать ее членом.
On this measure, Putin may have a point – but why stop at Cromwell and Stalin? По этим меркам Путин, наверное, в чем-то прав. Но почему мы должны останавливаться на Кромвеле и Сталине?
By any measure, the world is a better place for women and girls than ever before. По любым меркам для женщин и девочек мир стал лучшим местом для жизни, чем когда-либо раньше.
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure. Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого.
By any measure, this is a good treaty, and it should be ratified by the U.S. Senate and the Russian Duma. Какой меркой ни мерь — это хороший договор, и Сенат США и российская Дума должны его ратифицировать.
They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure - a flexible rule, a rule that bends. Они изобрели гнущуюся линейку, то, что мы сейчас называем мерной рулеткой - гибкую мерку, меру, которая гнется.
Of course, global poverty remains a huge problem, but by any objective measure it was a greater one during the Cold War years. Конечно, бедность во всем мире остается исключительно острой проблемой, но по всем объективным меркам, в годы холодной войны бедных было больше.
"Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population. "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
By any measure, the August 1991 revolt was a classic, great revolution — consider its results, impact on Russia’s future, and, most of all, objectives. По любым меркам революция августа 1991 года была классической великой революцией — вспомните о ее результатах, влиянии на будущее России и, в первую очередь, ее целях.
First of all, by any measure SPX option implied volatility is terrible at predicting future volatility in any way other than general reversion to mean. Прежде всего, по любым меркам предполагаемая волатильность опциона SPX ужасна при прогнозировании будущей волатильности за исключением общего соображения о возврате к среднему.
This has prompted a modest uptick in expected inflation – the ECB’s favorite measure of price stability – not for the immediate future, but in five years, and then for five years. Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
Although Russia, by any measure, is the weaker of the two great powers, it has so far had more success than China in accomplishing its objective of dividing and disrupting the West. По любым меркам Россия слабее Китая, но пока ей удается добиваться больших успехов в работе по расколу и ослаблению Запада.
By this measure, even the most hawkish politicians in the United States, all of whom have eschewed any desire for a shooting match, have agreed that the United States has no vital interests in Ukraine. По этим меркам даже самые воинственные политики в США, не проявляющие никакого стремления к стрельбе на поражение, соглашаются с тем, что никаких жизненно важных интересов у США на Украине нет.
North Korea and Iran’s nuclear pursuits pose a profound challenge to the nonproliferation order and the human rights order, too, confronts new pressures; by one measure, the degree of freedom in the world fell in 2014 for the ninth straight year. Действия Северной Кореи и Ирана по созданию ядерного оружия представляют серьезную угрозу порядку в сфере нераспространения. Новому давлению подвергается и порядок в области прав человека: по некоторым меркам, степень свободы в мире снижается девятый год подряд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!