Примеры употребления "Looming" в английском

<>
There's always this thing looming around, right? Всегда есть то, что маячит перед глазами, да?
He cannot run again and the looming presidential election promises to be close. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Looming over everything is the impending demographic crisis of Western Europe's social-insurance state as its population ages. Над всем этим угрожающе нависает демографический кризис государств "социального страхования" Западной Европы по мере старения их населения.
uncertainties arising from America's looming fiscal deficit, due to macroeconomic mismanagement and a tax cut that the country cannot afford; неопределенности возникают из замаячившего на горизонте бюджетного дефицита Америки, обусловленного ошибками в управлении макроэкономикой и снижением налогов, которые страна не может себе позволить;
The North always has focused on South Korea, Japan and the superpower looming behind them, America. Северная Корея всегда держит под прицелом Южную Корею, Японию и сверхдержаву, маячащую за ними — США.
Wherever you turn, somebody is being blamed for Copenhagen's apparent looming failure. Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита.
What does it mean to not be able to plan on ever having income, but knowing that you have serious looming expenses? Что значит не иметь возможности рассчитывать на доход и думать только о нависших над вами гигантских расходах?
On top of the damage from the global economy’s woes, the eurozone was faced with a looming Greek government bankruptcy. Вдобавок к потерям от спада мировой экономики перед еврозоной замаячило банкротство правительства Греции.
With the specter of strategic disequilibrium looming large in Asia, investments to help build geopolitical stability have become imperative. При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Unwarranted complacency often makes it difficult to see the problems looming just over the horizon. Из-за необоснованного благодушия порой трудно увидеть проблемы, вырисовывающиеся на горизонте.
The Soviet leadership decided it needed a submarine of its own to respond to the looming threat, and the Akula class was born. Советское руководство решило, что стране нужна собственная подводная лодка в качестве ответа на нависшую угрозу. Так родилась субмарина «Акула».
It is almost an optical illusion: looming on Japan’s horizon, and on Europe’s and on America’s, is a pensions crisis. Кризис пенсионной системы, замаячивший на горизонте в Японии, Европе и в Америке – это что-то вроде оптической иллюзии.
With disintegration looming, they urgently need to demonstrate to anxious Europeans that the benefits of the EU outweigh its costs. На фоне маячащего призрака дезинтеграции им надо срочно продемонстрировать встревоженным европейцам, что выгоды от Евросоюза перевешивают его издержки.
Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть.
Unfortunately, Turkey today is so bogged down on its southern frontier that it pays inadequate attention to the looming danger to the east. К сожалению, Турция сегодня настолько завязла на своих южных рубежах, что уделяет явно недостаточно внимания опасности, нависшей на востоке.
But, even if the "Young General" or his aunt turn out not to be unhinged megalomaniacs, the looming changeover opens a new era of uncertainty, particularly given North Korea's economic woes. Но даже если "молодой генерал" или его тетя не окажутся психически неуравновешенными людьми, страдающими от мании величия, замаячившие на горизонте перемены открывают новую эру неопределенности, особенно принимая во внимание бедственное экономическое состояние Северной Кореи.
For a sovereign Afghanistan, this is an impossible request, but it is just the opening gambit in a looming test of wills. Для суверенного Афганистана это совершенное невозможное требование, но это только начало тех испытаний, которые маячат на горизонте.
As Europe’s debt crisis fades, another economic disaster seems to be looming – the price of energy. Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие – стоимость энергии.
But now, with the earth on track to be four degrees Celsius warmer by 2100, a “Heat Age” is looming over us all. Но теперь, когда существует вероятность того, что к 2100 году на Земле будет на 4 градуса Цельсия теплее, над нами нависла угроза "теплового века".
Macroeconomic theory appears to have been the first casualty of the process, and the doomsday economic scenarios — a crashed Greek economy, a battered if not broken euro, and a deeply shaken European project — are looming large on the horizon. Похоже, что первой жертвой данного процесса стала макроэкономическая теория, а на горизонте отчетливо замаячили апокалиптические экономические сценарии: крах греческой экономики, ослабление, если не полный коллапс евро, и мощный удар по всему европейскому проекту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!