Примеры употребления "Libyan people's bureau" в английском

<>
Mr. Barg (Libyan People's Jamahiriya) said that human rights should not be politicized or used to undermine the territorial integrity of States. Г-н Барг (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что права человека нельзя ни политизировать, ни использовать в целях ущемления территориального суверенитета государств.
Libyan politics will undoubtedly continue to be based on Gaddafi's "Green Book" and "people power," as expressed in its People's Congress. Ливийская политика, безусловно, продолжит основываться на "Зеленой Книге" Каддафи и "власти людей", как это отразил Народный Конгресс.
The State Forestry Administration of the People's Republic of China and the United Nations Department of Economic and Social Affairs, with support from the Beijing Municipal Bureau of Parks and Forestry, and the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification, jointly organized the International Conference on Combating Desertification, in Beijing, from 22-24 January 2008. Государственное управление лесного хозяйства Китайской Народной Республики и Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, при поддержке Пекинского городского бюро лесопаркового хозяйства и секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, совместно провели в Пекине 22-24 января 2008 года Международную конференцию по борьбе с опустыниванием.
The French public intellectual Bernard-Henri Lévy, who had promoted the Libyan revolution with a strong dose of narcissistic showmanship, wrote that the lynching of Qaddafi "polluted the essential morality" of the people's rebellion. Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи "загрязнило в сущности своей моральное" народное восстание.
As a result of this data-collection effort, there is a growing body of literature that documents the existing worldwide variation in young people's timing and context of sexual initiation (Alan Guttmacher Institute, 1998; Blanc and Way, 1998; Singh and others, 2000; Population Reference Bureau, 2001; World Health Organization, 2001a). В результате этих усилий по сбору данных появляется все больше литературы, где документально подтверждаются имеющиеся в мире различия в возрасте и условиях вступления в первую половую связь (Alan Guttmacher Institute, 1998; Blanc and Way, 1998; Singh and others, 2000; Population Reference Bureau, 2001; Всемирная организация здравоохранения, 2001а).
On receipt of a transfer in excess of 5,000 Libyan dinars or the equivalent in another currency for payment in cash or traveller's cheques to a client who does not have accounts at the bank, or in the case of transfers received from an exchange bureau, the form prepared for such transactions must be filled in and kept in a special folder. В случае получения перевода на сумму свыше 5000 ливийских динаров или эквивалента в других валютах в форме наличных средств или дорожных чеков на имя клиента, который не имеет счетов в банке, или в случае переводов, поступивших из обменного бюро, форма, подготовленная для таких сделок, должна быть подшита и храниться в специальной папке.
Expressing its appreciation for the position of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiative aimed at reaching a peaceful settlement of the crisis and for honoring all requirements provided for in the relevant UN Security Council resolutions Nos. 748 (1992) and 883 (1993); давая высокую оценку позиции Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии и ее позитивной инициативе, направленной на достижение мирного урегулирования кризисной ситуации, а также ее усилиям по выполнению всех требований, предусмотренных в соответствующих резолюциях 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
Expressing its appreciation for the wise decision of Colonel Muamar Al Gadhafi and for the position of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiative aimed at reaching a peaceful settlement of the crisis and for honouring all requirements provided for in the relevant UN Security Council resolutions No. 748 (1992) and 883 (1993); давая высокую оценку мудрому решению полковника Муамара Каддафи и позиции Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии и ее позитивной инициативе, направленной на достижение мирного урегулирования кризисной ситуации, а также ее усилиям по выполнению всех требований, предусмотренных в соответствующих резолюциях 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
Applauding the voluntary decision announced by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on 19 December 2003 to abandon its programmes for developing weapons of mass destruction and their means of delivery and its request to the Agency to ensure through verification that all of its nuclear activities will henceforth be under safeguards and exclusively for peaceful purposes, приветствуя объявленное 19 декабря 2003 года Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией решение отказаться от своих программ разработки оружия массового уничтожения и средств их доставки и ее обращенную к Агентству просьбу обеспечить посредством проверки, чтобы вся ее ядерная деятельность в дальнейшем была охвачена гарантиями и осуществлялась исключительно в мирных целях,
The Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya has long attached extreme importance to the question of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, inasmuch as it has been a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons since 1975 and is also a party to the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Treaty of Pelindaba). Великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия издавна придает исключительно большое значение вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, являясь участницей Договора о нераспространении ядерного оружия с 1975 года, а также участницей Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор).
“Requests the Security Council to take a decision as soon as possible for a final and total lifting of sanctions imposed on the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and considers as unacceptable any delay or impediment to this process, or any request contrary to international law, such as request for damages prior to the verdict of the Scottish Tribunal on this matter”. «просит Совет Безопасности как можно скорее принять решение о полном и окончательном снятии санкций, введенных в отношении Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, и считает неприемлемыми любую задержку или препятствие на пути этого процесса или выдвижение каких-либо требований, противоречащих международному праву, например требований о возмещении убытков, до вынесения вердикта по этому делу шотландским судом».
At their recently concluded fifth ordinary session of the Assembly of the African Union in Sirte, in the great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, African heads of State and Government resolved to throw the weight of their political support behind the current efforts of the international community to achieve that objective. На недавно завершившейся пятой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, которая состоялась в Сирте, великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия, главы африканских государств и правительств приняли решение оказать всестороннюю политическую поддержку нынешним усилиям международного сообщества, направленным на достижение этой цели.
Taking into account the indications reported by the Director General of clandestine foreign supply of nuclear material, sensitive equipment and technology, and documents related to enrichment and the design and fabrication of nuclear weapons to the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in support of the activities it has now renounced and abandoned, принимая во внимание указанные Генеральным директором в его докладах признаки тайных зарубежных поставок ядерного материала, оборудования и технологии, а также документов, имеющих отношение к обогащению и конструкции и изготовлению ядерного оружия, в Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию в поддержку деятельности, которую она сейчас осудили и прекратила,
Appreciates the active cooperation and openness that has been provided since 19 December 2003 by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya to facilitate the elimination of weapons-related materials, equipment and programmes and the Agency's verification work; высоко оценивает активное сотрудничество и открытость, проявленные после 19 декабря 2003 года Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией для того, чтобы способствовать ликвидации связанных с оружием материалов, оборудования и программ и работе Агентства по проверке;
Welcomes UN Security Council Resolution 1506 (2003) lifting definitively the sanctions that were imposed against the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and calls for lifting of all remaining unilateral sanctions imposed on Libya, considering them as a means of political coercion in contradiction with UN Resolution, in particular the General Assembly resolution 57/5/2002. приветствует резолюцию 1506 (2003) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций об окончательной отмене санкций, которые были введены против Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, и призывает отменить все сохраняющиеся односторонние санкции, введенные против Ливии, считая их способом политического насилия в нарушение резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 57/5/2002 Генеральной Ассамблеи;
The committee held a meeting at delegate level on 25 June 2005 in which it reviewed the measures agreed at the Algiers Summit (2005), particularly in relation to the drafting of two studies by the Secretary-General and the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on the substance of these ideas, as core working papers for the committee at ministerial level. Комитет провел совещание на уровне постоянных представителей 25 июня 2005 года, на котором рассмотрел меры, согласованные на Саммите в Алжире (2005 год), особенно в отношении подготовки докладов Генерального секретаря и Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии по существу этих идей в качестве основополагающих рабочих документов для комитета на уровне министров.
UNDP supported planning and programming through missions by the Bureau for Crisis Prevention and Recovery to Angola, Bosnia and Herzegovina, the Lao People's Democratic Republic, the Libyan Arab Jamahiriya, Somalia, the Sudan, Tajikistan and Uganda among others, where mine action was also considered in the context of early recovery, disaster risk reduction and community security. ПРООН поддерживала деятельность по планированию и составлению программ путем направления миссий Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, в частности в Анголу, Боснию и Герцеговину, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Сомали, Судан, Таджикистан и Уганду, где деятельность, связанная с разминированием, рассматривалась также в контексте восстановления на раннем этапе, ослабления угрозы бедствий и обеспечения безопасности общин.
The travel bureau has arranged for rooms here for my family and myself. Туристическое агентство заказало здесь для меня и моей семьи комнату.
Oil prices remain over $60/bbl as Libyan output slowed, Saudi Arabia raised its prices to Asia, and this week’s API figures showed the first net drawdown of US crude oil inventories in eight weeks. Цены на нефть остаются на $ 60 за баррель, в то время как Ливийская добыча замедлилась, Саудовская Аравия повысила цены для Азии, и цифры API этой неделе показали первое чистое снижение американских запасов нефти за восемь недель.
You shouldn't be picky about other people's work, you know? Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!