Примеры употребления "LED indicators" в английском

<>
There are no LED indicators on the controller or console as with the Xbox 360 because with Xbox One, you can have up to eight controllers connected at one time. Ни на геймпаде, ни на консоли нет светодиодных индикаторов (как в случае Xbox 360), поскольку к консоли Xbox One можно одновременно подключить до восьми геймпадов.
Xbox button: The console power button and LED indicator. Кнопка Xbox: кнопка питания консоли и светодиодный индикатор.
Xbox button: The console's power button and LED indicator. Кнопка Xbox: кнопка питания консоли и светодиодный индикатор.
The strong growth of developing countries as a group has been attributed to the rapid growth of exports of goods and services.1 The increases in income, exports and reserves, together with a slower rise in total debt stocks, led to improvements in several traditional debt indicators for this group in 2004 (based on estimated debt statistics for that year). Значительный рост развивающихся стран как группы объясняется быстрым ростом экспорта товаров и услуг1 Расширение поступлений, экспорта и резервов наряду с замедлением роста общей задолженности привели к улучшению ряда традиционных показателей задолженности по этой группе стран в 2004 году (на основе ориентировочных статистических данных по задолженности за этот год).
It was clear that the magnitude of falls in prices and volatility, combined with other factors such as low responsiveness of demand to price changes, had led to abysmal declines in the trade and development indicators of commodity-dependent economies. Ясно, что масштабы падения цен и их изменчивость в сочетании с другими факторами, такими, как низкая эластичность спроса по ценовым изменениям, привели к обвалу показателей торговли и развития стран, зависящих от производства сырья.
In response to Economic and Social Council resolution 2000/27, 18 collaborative activities with international organizations (compared to 5 in 2002-2003) led to rationalization and harmonization of development indicators. Во исполнение резолюции 2000/27 Экономического и Социального Совета совместно с международными организациями было проведено 18 мероприятий (по сравнению с 5 в 2002-2003 годах), направленных на рационализацию и согласование показателей в области развития.
This ultimately led to improved coordination, including harmonization of indicators for monitoring and evaluation, as well as the development of a unified national AIDS action plan, including both grants. Это позволило в итоге укрепить координацию, в том числе согласовать показатели контроля и оценки, а также разработать единый национальный план действий по борьбе со СПИДом, включая использование обеих субсидий.
The lessons learned from this experience led to the establishment of performance measures for the indicators of achievement in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 and were taken into account in developing the strategic framework for 2006-2007. С учетом опыта, накопленного в ходе этого мероприятия, для показателей достижения результатов в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов были установлены показатели работы, которые учитывались при разработке стратегических рамок на 2006-2007 годы.
These wide-ranging partnerships, along with the commitment of the Government, have led to significant improvements in a number of social and health indicators for children, including reduction in the under-five mortality rate, the infant mortality rate, the maternal mortality ratio, and the school dropout rate. Эти широкие партнерские отношения вкупе с приверженностью правительства привели к значительному улучшению ряда социальных показателей и показателей в области здравоохранения, в том что касается детей, включая уменьшение коэффициента детской смертности в возрасте до пяти лет, коэффициента младенческой смертности, коэффициента материнской смертности и показателя, касающегося детей, бросивших школу.
These experiences have led to a growing consensus about the need to give all the different development indicators — social, as well as economic — more balanced and appropriate weights in the formulation of goals for macroeconomic policies. Благодаря опыту осуществления этих программ в настоящее время складывается все более широкий консенсус относительно необходимости более сбалансированного и обоснованного подхода к определению значимости всех различных показателей развития — как социальных, так и экономических — при формулировании целей макроэкономической политики.
Economic and Social Council resolution 1999/55 has also led to improved communication among the functional commissions on the topic of basic indicators. Резолюция 1999/55 Экономического и Социального Совета привела также к повышению эффективности связей между функциональными комиссиями по вопросу об основных показателях.
These initiatives have not only led to significant increases in incomes and economic surpluses, but often improved social indicators related to the status of women, resulted in better nutrition for girl children, and helped to improve governance and control of illegal logging and other unlawful activities. Реализация этих инициатив привела не только к значительному увеличению доходов и получению экономических выгод, но нередко и к улучшению социальных показателей, связанных с положением женщин, и к улучшению питания девочек, а также содействовала повышению эффективности управления и борьбы с незаконной вырубкой леса и другими противоправными действиями в этой области.
In Genoa, a combination of measures, including restriction of access to the central area, park and road pricing strategies, strengthening and improvement of public transport services, and the institution of a new integrated transport planning and control system, has led to a drastic reduction of private transport use in the central city area (50 % during peak hours), as well as to the improvement of environmental indicators. В Генуе принятие ряда мер, включая ограничение доступа в центральный район и парковые зоны, а также стратегии взимания платы за пользование дорогами, расширение масштабов и совершенствование перевозок общественным транспортом и создание новой комплексной системы планирования и контроля перевозок, привело к резкому сокращению степени использования частного транспорта в центральном городском районе (50 % в часы пик), а также улучшению экологических показателей.
Within the organizational development framework, the profiles led to the creation of an assessment instrument in the form of a new online staff survey, the organizational effectiveness indicator, which provides departments with detailed indicators of their perceived level of effectiveness and efficiency. В рамках системы организационного развития эти описания содействовали созданию инструмента оценки в форме нового онлайнового опроса персонала — показателя эффективности работы организации, — который дает департаментам подробные показатели о том, как сотрудники оценивают уровень эффективности и результативности.
The false breakdown, combined with corresponding bullish divergences in both the MACD and RSI indicators, has led to a sharp rally to 1.0700 over the last few weeks. Ложный прорыв в сочетании с соответствующими бычьими расхождениями индикаторов MACD и RSI, привел к резкому росту до уровня 1.0700 за прошедшие несколько недель.
Building on the indicator framework of 48 indicators contained in the road map, which was the result of a consultative process led by the Executive Office of the Secretary-General, the Statistics Division is at present reviewing, together with its partners, the data that are being compiled on a regular basis by the responsible international organizations to determine their suitability for this monitoring process. На основе свода из 48 показателей, изложенных в плане осуществления, который был составлен в результате консультаций, проведенных под руководством Административной канцелярии Генерального секретаря, Статистический отдел в настоящее время совместно со своими партнерами анализирует данные, которые собираются на регулярной основе отвечающими за это международными организациями в целях определения их пригодности для осуществления данного процесса контроля.
With regard to health indicators, the installation of properly equipped operating rooms and subsidies to help with the cost of caesarean births in the poorest regions with high maternal mortality rates have led, inter alia, to a drop in infant mortality from 150 per 1,000 births in 1992 to 121 per 1,000 in 2005. Останавливаясь на показателях в области здравоохранения, следует отметить, что оснащение операционных надлежащим оборудованием и предоставление субсидий на цели оказания помощи для покрытия расходов, связанных с принятием родов с применением кесарева сечения в беднейших районах с высокими показателями материнской смертности, привели, в частности, к снижению младенческой смертности со 150 на 1000 рождений в 1992 году до 121 на 1000 в 2005 году.
Effective monitoring of implementation required measurable and comparable indicators of gender equality and State accountability, time-bound targets and a complex set of disaggregated data that captured the interlinkages of multiple forms of discrimination that led to violence against women in diverse contexts. Однако, для того чтобы контроль был эффективным, требуются измеримые и сопоставимые показатели гендерного равенства и ответственности государства, правильно поставленные долгосрочные цели и сложный комплекс различных данных, отражающих связи между разными формами дискриминации, которые приводят к насилию в отношении женщин в различных условиях.
“The first achievements in the transition to cost calculations of structural components are now ready: methodologies for calculating costs for design concepts and the budgeting process using these indicators have been developed”, the Head of the Department for City Construction Activities and architect with the Ministry of Construction, Elena Zhukova, told RGB. "Первые наработки по переходу на расчет стоимости по конструктивным элементам уже есть: разработаны методики по расчету цен на конструктивные решения, составлению смет по этим показателям, - рассказала "РГБ" начальник департамента градостроительной деятельности и архитектуры минстроя Елена Жукова.
She led the old man into the room. Она провела в комнату старого мужчину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!