Примеры употребления "Judges" в английском

<>
Voters can be merciless judges. Избератели могут быть безжалостными судьями.
others will be tried by state-appointed judges rather than murdered. других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
Don't worry, I can't wait to stand before the judges, centurion Gaius. Не беспокойся, я не стану ждать, когда предстану перед судом, центурион Гай.
Tell the other judges I'm sorry. Передай другим членам жюри, что я сожалею.
Judges Sepúlveda-Amor and Skotnikov. судьи Сепульведа-Амор и Скотников.
We will be the judges of what is or is not devilry, sir. Мы будем судить колдовство это или нет, сэр.
Last Thursday, judges at Indonesia's Central Jakarta Court sentenced me to one year in prison. В прошлый четверг Центральный суд Джакарты в Индонезии приговорил меня к одному году тюремного заключения.
Tell the judges, Maria, what could you hope to achieve at Miss Begonia? Скажи членам жюри, Мария, чего ты надеешься достичь с титулом "Мисс бегония"?
The judges made a decision. Судьи вынесли вердикт.
Some of these people will be murdered rather than tried; others will be tried by state-appointed judges rather than murdered. Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
Continue to increase the availability and quality of specialized juvenile courts and judges, police officers and prosecutors through systematic training of professionals; продолжать обеспечивать наличие и повышать качество работы специализированных судов по делам несовершеннолетних, а также сотрудников полиции и прокуроров посредством систематической подготовки специалистов;
For the same reason, Keynes famously described the stock market as a beauty contest in which each judge chooses not the most beautiful contestant according to his own views, but rather the contestant that he believes will be chosen by the other judges! Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри!
Our judges no longer feel intimidated. Наши судьи больше не чувствуют себя запуганными.
He should make clear that the US will judge Russia by the same standards it judges China, India, and other big powers. Он должен понять, что США будут судить Россию по тем же стандартам, по которым они судят Китай, Индию и другие крупные державы.
The judges have filed a petition of amparo before the Constitutional Court and have a complaint with the Inter-American Commission on Human Rights. Они подали в Конституционный суд просьбу о применении процедуры ампаро и направили жалобу в Межамериканскую комиссию по правам человека.
How many county judges in Alabama? Сколько в Алабаме окружных судей?
But the judges denied Tempo's request that Winata be arrested and tried for perjury, telling us to report it to the police, which we did. Но судьи отклонили просьбу "Tempo" арестовать Вината и судить его за лжесвидетельство, посоветовав нам обратиться в полицию, что мы и сделали.
“As experts have pointed out, this legislation would force private companies rather than the courts to become the judges of what is illegal in Germany.” — Как отмечают эксперты, этот закон вынудит частные компании, а не суды, решать, что считается незаконным в Германии».
ICC Workshop for Women Judges, Romania. Практикум МКК для судей-женщин, Румыния
But Hopkins couldn’t close the deal, with all three judges in Atlantic City, N.J., giving Kovalev all three rounds Saturday night in their light heavyweight title unification bout. Однако он не смог добиться своего. Все три арбитра, судившие объединенный поединок за титулы в полутяжелом весе, который прошел в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси, решили, что все три раунда остались за Ковалевым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!