Примеры употребления "Judges" в английском с переводом "судить"

<>
others will be tried by state-appointed judges rather than murdered. других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
We will be the judges of what is or is not devilry, sir. Мы будем судить колдовство это или нет, сэр.
Some of these people will be murdered rather than tried; others will be tried by state-appointed judges rather than murdered. Некоторых из этих людей скорее убьют, чем будут судить; других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
He should make clear that the US will judge Russia by the same standards it judges China, India, and other big powers. Он должен понять, что США будут судить Россию по тем же стандартам, по которым они судят Китай, Индию и другие крупные державы.
But the judges denied Tempo's request that Winata be arrested and tried for perjury, telling us to report it to the police, which we did. Но судьи отклонили просьбу "Tempo" арестовать Вината и судить его за лжесвидетельство, посоветовав нам обратиться в полицию, что мы и сделали.
But Hopkins couldn’t close the deal, with all three judges in Atlantic City, N.J., giving Kovalev all three rounds Saturday night in their light heavyweight title unification bout. Однако он не смог добиться своего. Все три арбитра, судившие объединенный поединок за титулы в полутяжелом весе, который прошел в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси, решили, что все три раунда остались за Ковалевым.
She asked why there were so few women judges in the High Court and, in that light, expressed concern that the High Court appeared to be the main body empowered to provide redress in cases of discrimination. Оратор спрашивает, почему в Высоком суде представлено так мало женщин, и в этой связи выражает опасения по поводу того, что Высокий суд, судя по всему, является основным органом, уполномоченным обеспечивать правовую защиту в случае дискриминации.
If one judges from some of the now-verified photographs that Kavkaz Center produced, these contracted "local experts" in Syria may have included the thuggish pro-regime shabiha, whose white trucks with mounted machine guns have become symbols of atrocity. Если судить по проверенным и удостоверенным на сегодня фотографиям Кавказ-Центра, то среди набранных «местных экспертов» в Сирии могут быть головорезы из проправительственной группировки «Шабиха», чьи белые грузовики с установленными на них пулеметами стали символом зверств и жестокости.
A year ago, the United Nations and the Royal Government of Cambodia agreed in principle to establish an "Extraordinary Chambers" composed of Cambodian and international prosecutors and judges to investigate and try the "senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for crimes" under Khmer Rouge rule. Год назад Организация Объединенных Наций и Королевское Правительство Камбоджи в принципе согласились учредить "Чрезвычайные палаты", в составе которых будут кампучийские и международные обвинители и судьи, чтобы проводить расследования и судить "главных лидеров Демократической Кампучии и тех, кто больше всего виновен в преступлениях", совершенных во время правления Красных Хмеров.
Do not judge by appearances Не судите по внешнему виду
Judge me by my results. Судите по результатам.
Judging from his archery stance. Судя по тому, как он стреляет из лука.
Judge not according to the appearance Судить не по внешнему виду
Don't judge people by appearance. Не суди о людях по их внешности.
Don't judge me, Pretty Woman. Не суди меня, Красотка.
As far as anyone can judge Насколько можно судить
You shouldn't judge by appearance. Не надо судить по внешности.
That is far harder to judge. Об этом гораздо сложнее судить.
They will be judged by results. О них будут судить по результатам.
As does Barca, from the judging. Как и Барка, судя по всему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!