Примеры употребления "International Petroleum Exchange" в английском

<>
The June 2016 announcement of a merger between Abu Dhabi’s International Petroleum Investment Company and Mubadala Development Company – two entities that had quite different objectives and strategies – heralded another change. Объявленное в июне 2016 года слияние «Международной нефтяной инвестиционной компании» эмирата Абу-Даби и «Компании развития Мубадала» (двух организаций с весьма различными целями и стратегиями) возвестило начало новых перемен.
The International Petroleum Industry Environmental Conservation Association is working with the International Maritime Organization, Governments, local industry, donor agencies and non-governmental organizations in the Mediterranean, Caribbean, Caspian and Black Seas and in Africa. Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды взаимодействует с Международной морской организацией, правительствами, местной промышленностью, учреждениями-донорами и неправительственными организациями в регионах Средиземноморья, Карибского бассейна, Каспийского и Черного морей и Африки.
This version was prepared after substantive cooperation and coordination with countries and international organizations involved in petroleum reserves/resources evaluation, management and accounting. Этот вариант был подготовлен по итогам активного сотрудничества и координации со странами и международными организациями, принимающими участие в оценке, использовании и учете нефтяных запасов/ресурсов.
They contend that the absence of serious international efforts to reduce emissions, the cyclical nature of petroleum markets, investors’ short time horizons, and the fact that most oil assets are state-owned make it unlikely that policies to mitigate climate change will have an impact on oil prices. Они утверждают, что отсутствие серьезных международных усилий по уменьшению выбросов, циклическая природа нефтяных рынков, близорукость инвесторов и тот факт, что большинство нефтяных активов принадлежат государственным компаниям, делают маловероятной возможность того, что политика по смягчению изменений климата повлияет на цену нефти.
With the OECD and the International Monetary Fund, along with many NGOs and voluntary companies, supporting such rules, opponents – such as the American Petroleum Institute, which has filed a lawsuit against the SEC – are unlikely to succeed. С учетом того что ОЭСР и Международный валютный фонд, как и многие неправительственные и общественные организации, придерживаются таких правил, их противникам – таким организациям, как American Petroleum, которая подала в суд на SEC – вряд ли удастся победить.
With petroleum prices continuing to rise in the first half of 2004 and subsequent increases in the prices of rice and other basic commodities, the national currency exchange rate has been under considerable pressure. С учетом продолжавшегося в первой половине 2004 года роста цен на нефть и вызванного этим роста цен на рис и другие товары первой необходимости обменный курс национальной валюты оказался под большим давлением.
The Working Party might wish to consider the text submitted by the International Association for Natural Gas Vehicles (IANGV), on behalf of the natural gas vehicle industry including fuel station operators and owners, which aims at including the signing for compressed natural gas (CNG) and liquefied petroleum gas (LPG) into the Convention on Road Signs and Signals, 1968. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть текст, представленный Международной газомоторной ассоциацией (МГМА) от имени газомоторной промышленности, включая операторов и владельцев заправочных станций, и нацеленный на включение знаков, обозначающих сжатый природный газ (СПГ), и сжиженный нефтяной газ (СНГ), в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах.
In 2001, when the Working Party determined the mandate of the Legal Expert Group, there was not yet a decision with regard to the approach to be taken (international exchange of EDI messages versus complementing the TIR Carnet with a barcode or replacing it by a portable data file). В 2001 году, когда Рабочая группа определила мандат Группы экспертов по правовым вопросам, еще не было принято решение относительно подхода, который необходимо применять (международный обмен сообщениями ЭОД или добавление в книжку МДП штрихкода либо ее замена переносимым файлом данных).
It organises activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. Федерация организует мероприятия и предлагает механизмы международного обмена знаниями и опытом в профессиональной сфере.
Strengthening of countries'national statistical systems, particularly developing countries and countries with economies in transition, by disseminating methodological information to those countries, conducting training, stimulating their participation in the regional and international exchange of experiences and providing other appropriate forms of technical cooperation, including technical advisory services on request; укрепление национальных статистических систем, прежде всего в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, путем распространения методологической информации среди этих стран, организации профессиональной подготовки, стимулирования их участия в процессе регионального и международного обмена опытом и обеспечения других соответствующих форм технического сотрудничества, включая предоставление технических консультационных услуг при поступлении соответствующей просьбы;
Specific recommendations included giving increased emphasis to the disarmament-development perspective in public information, promoting collective knowledge of non-military threats, monitoring trends in military spending and facilitating an international exchange of views and experience in the field of conversion. Конкретные рекомендации в этой связи включали рекомендацию уделять больше внимания аспекту разоружения-развития в информационной деятельности, рекомендацию содействовать коллективному осознанию угроз международной безопасности невоенного характера, рекомендацию отслеживать тенденции в военных расходах и рекомендацию содействовать международному обмену мнениями и опытом в области конверсии.
But even then, dethroning the reigning king of international exchange takes time. Но даже в этом случае смещение правящего короля международной торговли займет время.
This can be to purchase (or sell) physical commodities (such as machinery) or even financial products (such as investing in securities listed on an international stock exchange). Например, покупка (или продажа) реальных товаров (например, машин), или даже финансовых продуктов (например, инвестиции в ценные бумаги, перечисленные на международной фондовой бирже).
International currency exchange rates are determined based on market values on the day of the transaction. Курсы обмена для международных валют определяются на основе рыночных значений, действующих в день выполнения транзакции.
Britain maintained the pound’s convertibility into gold at the outbreak of the Great War to preserve its credibility as the international medium of exchange. Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения.
A catastrophic loss of electronic records could surely destroy the credibility of the dollar as the international medium of exchange. Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
Despite the dollar's instant credibility, however, it took more than a decade for America's currency to match Britain's as an international medium of exchange. Несмотря на мгновенное доверие, доллару потребовалось более десяти лет для того, чтобы американская валюта стала соответствовать британской в качестве международного средства обращения.
We recognize that international and national exchange and dialogue [among youth]/[at all levels, in particular educational institutions, religious authorities and youth associations], and the development of a global network among youth are important and fundamental elements in building intercultural understanding and respect and will contribute to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы признаем, что международные и внутригосударственные обмены и диалог [среди молодежи]/[на всех уровнях, в особенности между учебными заведениями, религиозными властями и молодежными ассоциациями] и создание глобальной сети связи для молодежи являются важным основополагающим элементом формирования межкультурного взаимопонимания и уважения и будут способствовать ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
It was not enough to overcome the reams of evidence indicating Bout’s willingness and capacity to orchestrate an audacious international arms deal in exchange for millions of dollars in illicit funds. Однако этого оказалось мало, чтобы преодолеть массу улик, которые подтверждали намерение Бута и возможность заключить дерзкую международную сделку с оружием в обмен на миллионы долларов из незаконных фондов.
While bilateral contacts and regional networks are steps in the right direction, an international forum for the exchange of experiences and ideas, for new developmental work and the diffusion of standards and guidelines could be a subject for discussion. Хотя двусторонние контакты и региональные сети и представляют собой шаги в правильном направлении, можно было бы обсудить вопрос о создании международного форума для обмена опытом и идеями, дальнейшей разработки и распространения стандартов и руководящих принципов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!