Примеры употребления "Inter-Agency Task Force" в английском

<>
While a few reservations and specific suggestions were made, the Chair was delighted to note that many of these- such as voluntary targets- are in fact already incorporated in the advanced working draft considered earlier this week at the Inter Agency Task Force on Disaster Reduction, and made available to the delegates yesterday. Несмотря на некоторые оговорки и конкретные предложения, Председатель с удовлетворением отметил, что многие из них, такие, как установление в добровольном порядке целей, фактически уже включены в предварительный рабочий проект, который был рассмотрен в начале этой недели Межучрежденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий, и распространен вчера среди делегатов.
Notes the establishment of the Heads of Agency Task Force on the 2010 Biodiversity Target, as well as the convening of the first meeting of the chairs of the scientific advisory bodies of the biodiversity-related conventions and the Rio Conventions aimed at enhancing scientific and technical collaboration for achieving the 2010 biodiversity target; принимает к сведению создание Целевой группы глав учреждений по достижению цели сохранения биоразнообразия, намеченной на 2010 год, а также созыв первого совещания председателей научно-консультативных органов конвенций по вопросам биоразнообразия и рио-де-жанейрских конвенций в целях расширения научно-технического сотрудничества для достижения цели сохранения биоразнообразия, намеченной на 2010 год;
The organization of a task force and resources is underway at the site of the conflagration. На месте возгорания ведется наращивание группировки сил и средств.
Tanks and infantry-fighting vehicles will be pre-positioned in Eastern Europe, Ukrainian troops will continue to receive equipment, training and aid, and the North Atlantic Treaty Organisation's new Very High Readiness Joint Task Force will be strengthened, he said. В Европе будут заблаговременно размещены танки и боевые машины пехоты, украинской армии и дальше будет поставляться военная техника, средства обеспечения и помощь в подготовке войск, кроме того, будет усилена специальная передовая группа сил реагирования НАТО, заявил Картер.
By American standards this task force is not at all impressive. По американским стандартам такая группировка выглядит не слишком впечатляющей.
On Monday while observing exercises by NATO’s new rapid response force he announced that the U.S. will contribute aircraft, weapons, and personnel to the “Very High Readiness Joint Task Force.” В понедельник, наблюдая за ходом военных учений новых сил быстрого реагирования НАТО, он заявил, что США предоставят объединенным силам сверхбыстрого реагирования самолеты, оружие и солдат.
In defining the presidency’s continuity, the task force found itself coming back to three central, if decidedly bureaucratic, concepts: survivability (the president and his basic support team had to ride out a war), connectivity (they had to communicate with one another, the country, and other heads of state), and supportability (people needed other people elsewhere in the country to help them). В поисках определения непрерывности президентского правления она вернулась назад к трем бюрократическим, но очень важным идеям: живучесть (президент и его ближайшая команда должны благополучно пережить войну), возможность взаимодействия (им надо быть на связи друг с другом, со страной, с главами других государств) и наличие поддержки (люди нуждаются в других людях, которые могут им помочь).
When a U.S. task force emerged, the AGI would dutifully follow along, monitoring the force’s movements, recording its electronic emissions, and gleaning all the data it could. Как только в море появлялось американское оперативное соединение, такие суда упорно шли за ними, отслеживая все их перемещения и маневры, регистрируя электронные излучения и перерабатывая все данные, какие им удавалось переработать.
While the United States leads the world in patents, the CFR task force said, immigrants produced nearly 25 percent of all patents, twice their proportion of the population. Хотя Соединенные Штаты занимают лидирующие позиции в области патентов, целевая рабочая группа Совета по международным отношениям отметила, что иммигранты являются авторами почти 25% из общего числа патентов, и это вдвое превышает их долю в общем количестве населения.
He said the “statistical level of procurement-fraud investigations” remained constant for three years after Appleton’s task force was disbanded. По его словам, «по статистике уровень расследований в делах о мошенничестве с закупками» на протяжении трех лет после роспуска рабочей группы Эплтона оставался неизменным.
It called for beefing up task force powers to highlight disinformation tactics and for asking the European Commission to provide more funding to independent media outlets. Она призывает расширить полномочия оперативной группы, чтобы определить тактику [распространения] дезинформации, и попросить Европейскую комиссию предоставить дополнительное финансирование независимым средствам массовой информации.
First, that Obama, as of June 2012, had authorized a special operation task force (within a 60-day “potential targeting window”) to kill 16 people in Yemen (named Operation Copper Dune) and four in Somalia (Operation Jupiter Garret). Во-первых, оказывается, в июне 2012 года Обама разрешил в течение 60 дней уничтожить 16 человек в Йемене (операция Copper Dune) и четырех человек в Сомали (операция Jupiter Garret).
In response to failings identified by Volcker’s investigators, the U.N. established a special unit, known as the Procurement Task Force, to carry out an exhaustive investigation into misdeeds, including the payment of kickbacks for lucrative contracts, throughout the United Nations. Отреагировав на указания следователей об обнаруженных недостатках, ООН учредила специальное подразделение под названием Рабочая группа по закупкам, поставив ей задачу провести тщательное расследование фактов нарушений и злоупотреблений во всей Организации Объединенных Наций, в том числе, по откатам за выгодные контракты.
A year ago, the EU established a disinformation task force, East StratCom, that employs 11 mostly Russian speakers who scour the web for fake news and send out biweekly reviews highlighting specific distorted news stories and tactics. Год назад, ЕС создал оперативную рабочую группу по стратегическим коммуникациям, East StratCom. В нее входят 11, в основном, русскоязычных людей, которые ищут в Интернете фальшивые новости, также каждые две недели они отправляют обзоры, в которых отмечают конкретные искаженные новости и тактику.
Shipyards are apparently starting to fabricate a second one, while the naval leadership has evidently settled on a design for guided-missile destroyers (DDGs), which ride shotgun with any carrier task force to defend against air, surface, and subsurface threats. Похоже, что судоверфи приступили к строительству второго такого авианосца, а военно-морское командование очевидно уже приняло решение по поводу конструкции ракетных эскадренных миноносцев, которые действуют в составе любого авианосного ударного соединения, охраняя его от угроз с воздуха, с моря и из морских глубин.
But Appleton had run afoul of key U.N. member states’ governments, including those of Russia and Singapore, whose nationals were targeted by the task force. Но Эплтон пришелся не по нраву правительствам ключевых стран-членов, в том числе, России и Сингапура, чьи граждане попали под следствие рабочей группы.
On Jan. 9, the Russian bombing campaign struck the humanitarian field office of my own organization, the Syrian Emergency Task Force, in Idlib, as reported by Foreign Policy. Среди прочего они бьют по школам и больницам. 9 января российская авиация нанесла удар по гуманитарному отделению моей собственной организации Syrian Emergency Task Force в Идлибе, о чем уже сообщало издание Foreign Policy.
The task force, which was staffed by Volker’s former investigators and began operations in January 2006, reopened a number of cases that had been closed by the Investigations Division. Укомплектованная бывшими следователями Волкера рабочая группа приступила к выполнению поставленной задачи в январе 2006 года. Она снова возбудила ряд дел, которые были закрыты Отделом расследований.
In light of these challenges, the White House task force tried to conceive of a more flexible, and de-centralized, idea of what it meant for the government to survive. Понимая эти проблемы, рабочая группа Белого дома попыталась выработать более гибкую и децентрализованную концепцию выживания власти.
This has changed abruptly with Defense Minister Shoygu’s announcement in December 2012 that Russia would develop a permanent task force of up to 10 ships in the Mediterranean, drawing on resources from all its fleets. Ситуация резко изменилась, когда министр обороны Шойгу объявил в декабре 2012 года, что Россия создаст в Средиземноморье постоянное оперативное соединение в составе до 10 кораблей, пользуясь силами и средствами всех своих флотов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!