Примеры употребления "Increasing" в английском с переводом "нарастать"

<>
Increasing isolation always means anger and escalation. Нарастание изоляции всегда усиливает недовольство и обостряет ситуацию.
In either case, the Single Market will come under increasing pressure. В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением.
China’s west and south, however, have become sources of increasing worry. Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства.
Unfortunately, “the liberal principles” of the world trade system “are under increasing attack.” К сожалению, “либеральные принципы” мировой торговой системы “находятся под нарастающей атакой”.
These observers watched Putin’s hardening view toward the United States with increasing concern. И этих аналитики наблюдали за ужесточением отношения Путина к США с нарастающей тревогой.
Civilization became about 10,000 years ago and the rate of development has been steadily increasing. Цивилизация возникла около 10 тысяч лет назад, и темпы развития устойчиво нарастают.
Indeed, press freedom in Ukraine has come under increasing attack in the year Sheremet was murdered. Более того, с тех пор как был убит Шеремет, свобода прессы в Украине подвергается нарастающим нападкам.
Up high, these variable lines indicate increasing noise in this frequency range from higher wind and wave. Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн.
Indeed, in recent years natural disasters have been increasing in both scale and frequency all over the world. Фактически в последние годы стихийные бедствия нарастали как по своим масштабам, так и по частоте во всем мире.
It is worrying to note the trend towards increasing racism and xenophobia in certain parts of the world, including Europe. Не может не вызывать тревоги тенденция к нарастанию расизма и ксенофобии в некоторых частях мира, в том числе и в Европе.
By 1989, Gorbachev was negotiating from a position of weakness due to increasing chaos on the domestic political and economic fronts. К 1989 году Горбачев вел переговоры с позиции слабости из-за нарастания хаоса во внутренней политике и на экономическом фронте.
As communities experience increasing resource constraints, many people will be trapped where they are — thereby reducing social cohesion and community stability. Так как общины испытывают нарастание ресурсных ограничений, многие люди оказываются в ловушке в местах проживания, и, вследствие того, снижается социальная сплоченность и стабильность сообщества.
As Russia's economic problems mount, there is an increasing danger of separatism that could eventually threaten the country's unity. Теперь, когда экономические проблемы России продолжают нарастать, возникает опасность сепаратистских настроений, которые в конечном итоге могут угрожать единству страны.
However counterintuitive that may sound, a second development that bodes well for the WTO’s revival is voters’ increasing rejection of hyper-globalization. Хотя это может прозвучать странно, но вторым фактором, предвещающим возрождение ВТО, является нарастающее отрицательное отношение избирателей к сверхглобализации.
And with increasing concern over the potential return of fighting in Eastern Ukraine, the fears over a resurgent Russian military continue to menace. А теперь, когда усиливается обеспокоенность по поводу возможного возобновления боевых действий на востоке Украины, страхи относительно возрождения российской армии нарастают.
Tensions are increasing from the Indus to the Nile and across North Africa, where any turmoil will have an immediate impact on European security. Напряжённость нарастает от Инда до Нила и далее в Северной Африке, где любые беспорядки мгновенно будут влиять на безопасность в Европе.
Given Russia’s increasing economic woes, Western leverage will depend heavily on providing Russia with economic opportunities, which must be palpably beneficial to Moscow. Учитывая нарастающие экономические трудности в России, Запад для усиления своего влияния должен предоставлять Москве благоприятные экономические возможности, которые могли бы принести ей ощутимую выгоду.
And, whereas Gore points to shrinking sea ice in the Northern Hemisphere, he fails to mention that ice in the Southern Hemisphere is increasing. И в то время, как Гор указывает на таяние морского льда в Северном полушарии, он не упоминает о его нарастании в Южном полушарии.
Indeed, the system of dual-executive leadership that they operate is the subject of continuous debate and increasing anxiety on the part of Russian elite groups. Действительно, та система двойной исполнительной власти, в рамках которой они действуют, вызывает постоянные дебаты и нарастающую обеспокоенность среди российских элит.
Finally, the fourth cause of increasing racism had been identified as the transitional difficulties faced by the French integration model in fully accepting new French citizens. Наконец, четвертой выявленной причиной нарастания расизма являются трудности переходного характера, которые переживает французская модель интеграции в процессе полновесного признания новых граждан Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!