Примеры употребления "Impasse" в английском с переводом "тупиковая ситуация"

<>
Переводы: все237 тупик161 тупиковая ситуация38 другие переводы38
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
First, Kissinger turns on its head the prevailing narrative about the impasse over Ukraine. Во-первых, Киссинджер переворачивает с ног на голову преобладающий сегодня нарратив о тупиковой ситуации на Украине.
Although the European Court of Justice later declared that decision invalid, the impasse remains. Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy. Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
Even during the current impasse, there might be room to engage the Kremlin on Ukraine. Даже в нынешней тупиковой ситуации можно найти способы наладить взаимодействие с Кремлем в украинском вопросе.
Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse. От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации.
In some ways, the impasse with Russia is becoming an “escalatory spiral” as each side takes measures and countermeasures. В некотором смысле тупиковая ситуация с Россией превращается в «спираль эскалации», поскольку обе стороны продолжают принимать меры и контрмеры.
Perhaps the only way out of France’s current impasse is the no-less traditional French route of revolution. Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
Turkey may ratchet up the pressure on Washington to extradite Gulen, an impasse that is playing into Moscow's hands. Турция может усилить давление на Вашингтон, чтобы экстрадировать Гюлена. Тупиковая ситуация, которая может быть на руку Москве.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt. Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
In addition, the Security Council and individual Member States have attempted several times to unblock the impasse in the implementation process. Кроме того, Совет Безопасности и отдельные государства-члены несколько раз предпринимали попытки разблокировать тупиковую ситуацию в процессе осуществления.
IN ORDER to understand the way ahead, it may be useful to briefly review how America arrived at the current impasse. Чтобы понять траекторию дальнейшего движения, полезно проанализировать вкратце, как Америка дошла до нынешней тупиковой ситуации.
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations. Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров.
Originally planned for October 2013, his trip was rescheduled because of the budget impasse in Washington that briefly shut down the federal government. Изначально визит планировался на октябрь 2013 года; однако его сроки были перенесены из-за тупиковой ситуации с бюджетом в Вашингтоне, по причине чего ненадолго прекратило свою работу федеральное правительство.
Thus, U.S.-Russian cooperation is not dead, but the impasse between Moscow and Washington is likely to continue for the foreseeable future. Таким образом, сотрудничество между Вашингтоном и Москвой все еще возможно, однако в обозримом будущем им будет крайне сложно выбраться из сложившейся тупиковой ситуации.
The impasse impeding progress in the Doha Development Round must be broken in the interest of reaching agreement on a truly meaningful development package. Необходимо выйти из тупиковой ситуации, препятствующей прогрессу Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, в интересах достижения соглашения по вопросу о действительно значимом пакете мер в области развития.
But assuaging China’s strategic concerns brings us to the second dilemma at the heart of the current impasse: North Korea’s own security. Однако попытка смягчения стратегических опасений Китая подводит нас ко второй дилемме, которая является одной из центральных в сложившейся тупиковой ситуации: собственная безопасность Северной Кореи.
Whether Russia’s elite, whose pocketbook is certainly being decimated by the impasse, will prove to be as steadfast as Putin remains to be seen. Однако остается неясным, сумеет ли российская элита, чьи доходы серьезно пострадали в результате сложившейся тупиковой ситуации, продемонстрировать такое же упорство, какое демонстрирует Путин.
Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive. В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
By proposing the uranium swap, the Obama administration may have found a way to buy some time and avoid an impasse in which it would have few options. Предлагая урановую сделку, администрация Обамы выигрывает время и избегает тупиковой ситуации, в которой у нее не оказалось бы выбора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!