Примеры употребления "Impasse" в английском

<>
Переводы: все237 тупик161 тупиковая ситуация38 другие переводы38
A Mexican Impasse for the Pope Мексиканский тупик для Папы Римского
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
Making Sense of the Climate Impasse Поиски выхода из климатического тупика
First, Kissinger turns on its head the prevailing narrative about the impasse over Ukraine. Во-первых, Киссинджер переворачивает с ног на голову преобладающий сегодня нарратив о тупиковой ситуации на Украине.
Thai politics has thus reached an impasse. Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
Although the European Court of Justice later declared that decision invalid, the impasse remains. Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
Meanwhile, things are at an impasse in Ukraine. Тем временем ситуация на Украине зашла в тупик.
If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy. Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Even during the current impasse, there might be room to engage the Kremlin on Ukraine. Даже в нынешней тупиковой ситуации можно найти способы наладить взаимодействие с Кремлем в украинском вопросе.
if the present impasse continues, the situation will only get worse. если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
Pragmatic leadership will be required on both sides of the Kyiv barricades to resolve this impasse. От обоих лагерей, находящихся по разные стороны баррикад в Киеве, потребуется прагматизм, чтобы найти выход из этой тупиковой ситуации.
Their hope is that the United States can break the impasse. Они надеются на то, что Соединенные Штаты смогут вывести ситуацию из тупика.
In some ways, the impasse with Russia is becoming an “escalatory spiral” as each side takes measures and countermeasures. В некотором смысле тупиковая ситуация с Россией превращается в «спираль эскалации», поскольку обе стороны продолжают принимать меры и контрмеры.
And now that effort has led Europe to its latest impasse. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Perhaps the only way out of France’s current impasse is the no-less traditional French route of revolution. Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse. несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Turkey may ratchet up the pressure on Washington to extradite Gulen, an impasse that is playing into Moscow's hands. Турция может усилить давление на Вашингтон, чтобы экстрадировать Гюлена. Тупиковая ситуация, которая может быть на руку Москве.
Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance. А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости.
Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt. Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!