Примеры употребления "HM land registry" в английском

<>
Prices in the city have leapt 18.5 per cent in the past year alone, according to Land Registry data, far outstripping the 6.7 per cent average for England and Wales as a whole. Цены в городе подскочили на 18,5 процентов за один лишь прошлый год, по данным Земельного кадастра, существенно обогнав средний показатель 6,7 процентов по Англии и Уэльсу в целом.
Land registry search, bank statements, credit cards, car insurances - the works. Поиск земельного кадастра, выписки из банковских счетов, кредитных карт, автострахования - работы.
This involved the creation of land resources databases and the computerization of land cadastre and land registry systems through the use of GIS. Это включало в себя создание баз данных о земельных ресурсах, компьютеризацию земельного кадастра и систем регистрации земельных ресурсов с использованием СГИ.
Land registry documents and testimony from other ranchers prove that Mr. Rujugiro has officially mandated Colonel Innocent Gahizi as the manager of his ranches to sign land documents in his name. документы земельного кадастра и свидетельские показания других фермеров доказывают то, что г-н Руджугиро официально уполномочил полковника Инносана Гахизи как управляющего его фермами подписывать земельные документы от его имени.
Let me also mention the reforms made in the fields of banking, statistics and land registry, which contributed to the advances made by the so-called Bulldozer Committee, as well as the entry into force of the Law on Communications. Позвольте мне также отметить серию реформ в таких областях, как банковское дело, статистика и земельный кадастр, которые способствовали достижению прогресса так называемым «Бульдозерным комитетом», а также вступлению в силу закона о коммуникации.
The list of priority peace legislation prepared by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements should be adopted in its entirety, including the land registry law, the laws on access to information and the classification and declassification of State information and a framework law on civilian intelligence. Необходимо в полном объеме принять перечень приоритетных касающихся мирного процесса законов, подготовленных Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений, включая закон о земельном регистре, законы о доступе к информации и засекречивании и рассекречивании государственной информации и рамочный закон о гражданской разведывательной службе.
Crucial commitments concerning the agrarian situation remain to be implemented, for instance, the establishment of an agrarian and environmental jurisdiction, the promulgation of a land registry act and the regularization of the award of title for lands granted by the former National Institute for Agrarian Reform and lands belonging to indigenous communities. В рамках повестки дня в интересах мира по-прежнему еще не выполнен ряд соглашений, имеющих критическое значение в области сельского хозяйства, таких, как разработка аграрного и экологического законодательства, принятие закона о кадастре и регулировании земельных участков, а также вопросы, переданные в ведение бывшего Национального института по перестройке сельского хозяйства, как, например, вопросы, касающиеся общин коренного населения.
They included very low social spending; concentration of wealth in the hands of a rich minority; ineffective land registry and expropriation of the lands of indigenous people, often with impunity; export-oriented agriculture; and trade liberalization that had had an adverse impact especially on women and the indigenous population. Речь идет об очень низких расходах на социальные нужды, сосредоточение материальных ценностей в руках богатого меньшинства; неудовлетворительная система регистрации земельных угодий и экспроприация земель коренных народов, зачастую осуществляемая в атмосфере безнаказанности; ориентированное на экспорт сельское хозяйство и либерализация торговли, которая имела неблагоприятные последствия, особенно для женщин и коренного населения.
Other lengthy documents, including telephone records and land registry documents, are available in United Nations archives. Другие объемистые документы, включая отчетные документы относительно телефонных звонков и земельные кадастры, имеются в архивах Организации Объединенных Наций.
It has, nonetheless, been able to obtain telephone records, bank statements, flight records, cargo manifests, land registry documents, private e-mail correspondence and customs declarations related to its investigations. Тем не менее, она смогла получить отчетные документы в отношении телефонных звонков, банковские ведомости, полетные записи, грузовые декларации, земельные кадастры, частную переписку по электронной почте и таможенные декларации, относящиеся к ее расследованиям.
Pursuant to Article 109b, paragraph 2 of the Land Registers Act, for a land registry clerk to be able to act independently and issue rulings in land registry proceedings, he or she is obliged to pass a special professional examination for an authorised land registry clerk. В соответствии с пунктом 2 статьи 109b Закона о земельных кадастрах для того, чтобы сотрудник учреждения земельного учета мог действовать независимо и издавать постановления, касающиеся земельного учета, он обязан сдать специальный профессиональный экзамен, предусмотренный для уполномоченных чиновников земельного учета.
Within the legal requirements, the land registry, cadastral and other organizations concerned with land administration should seek partnerships with the private sector to facilitate accurate, fast, inexpensive and customer friendly access to land information and its usage. Земельно-регистрационные, кадастровые и другие организации, занимающиеся управлением земельными ресурсами, должны, не отступая от правовых требований, искать партнерство с частным сектором, с тем чтобы облегчить надежный, быстрый, финансово необременительный и удобный для клиентов доступ к земельной информации, а также использование этой информации.
Among the changes and specific commitments which must be carried out and consolidated are educational reform, promotion of participation through the amendment of the Development Councils Act, promulgation of the Land Registry Act and the commitments pending under the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Примерами таких изменений и конкретных обязательств, которые необходимо поддерживать и выполнять, являются реформа образовательной системы, поощрение участия населения благодаря реформе Закона о советах по вопросам развития, принятие Закона о кадастровом реестре и остающиеся невыполненными обязательства по Соглашению о самобытности и правах коренных народов.
The assistance of UNDP and the Danish International Development Agency (DANIDA) through a project entitled “System of municipal land registry” has contributed to the establishment and strengthening of a land registry system to levy taxes for land and property real estate at the level of municipal mayors offices. Помощь ПРООН и Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА), оказанная по линии проекта, озаглавленного «Система муниципальной регистрации земельных ресурсов», способствовала созданию и укреплению системы регистрации земельных ресурсов в целях сбора налогов за аренду земли и недвижимости на уровне управлений муниципальных мэрий.
The land registry is a compilation of data on properties, their owners and the rights to such properties, and the huge volume of information that land registries can provide must be placed at society's service. Земельный кадастр- это сборник данных о недвижимой собственности, её владельцах и правах на такую собственность, и весьма большой объем информации, которую могут содержать земельные кадастры, должен использоваться в интересах гражданского общества.
Any amendment of fees and charges should follow a step-by-step approach and should consider the affordability of real property and land registry products for all groups of citizens. Любые изменения в плате за услуги должны вноситься на основе поэтапного подхода и учитывать необходимость обеспечения доступности услуг регистров земли и недвижимости для всех групп граждан.
The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. Деятельность Рабочей группы направлена на обеспечение гарантий владения, внедрение и совершенствование кадастра и земельного регистра, а также развитие рынков недвижимости.
The amendments to the Land Registers Act of July 2004 introduced authorised land registry clerks in land registry offices, who are licensed to issue court rulings, as well as land registry clerks responsible for drawing up court decisions for land registry judges. Поправки к Закону о земельных кадастрах от июля 2004 года предусматривали создание в органах земельного учета должностей уполномоченных чиновников по земельному учету, которым разрешено издавать судебные постановления, а также должностей чиновников по земельному учету, ответственных за подготовку судебных решений для судей по вопросам земельного учета.
Unlike West Jerusalem, for which there had long been a master plan, with green areas and building restrictions, East Jerusalem had been trying for more than 10 years to proceed with rezoning and to produce a more viable system of land registry. В отличие от Западного Иерусалима, для которого уже давно был разработан генеральный план развития, предусматривающий зеленые зоны и ограничения на застройку, в Восточном Иерусалиме вот уже более 10 лет предпринимаются попытки изменить правила зонирования и создать более приемлемую систему земельного кадастра.
It is a general trend in Europe and worldwide that the private sector has increasingly been invited to take part in different activities in the field of land cadastre, land registry, land consolidation and provision of land information. В Европе и мире наблюдается общая тенденция к все более широкому привлечению частного сектора к участию в различных видах деятельности, связанных с ведением земельных кадастров и регистрацией земель, укрупнением земельных участков и предоставлением земельной информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!