Примеры употребления "Government parties" в английском

<>
Addressing conflicts among government coalition parties, as well as within individual government parties, was postponed until after official EU entry. Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС.
Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests. Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов.
At least rhetorically speaking, government parties or leaders with a strong anti-US tilt are gaining ground, from Mexico City's Mayor Andrés Manuel López Obrador to the Frente Amplio party in Uruguay, from Schaddick Handal in the old FMLN in El Salvador to Evo Morales in Bolivia, not to mention governments like Hugo Chávez's in Venezuela and Nestor Kirchner's in Argentina. По крайней мере, красноречиво говоря, правящие партии или лидеры с сильным анти-американским уклоном становятся более популярными, от мэра Мехико Андреса Мануэля Лопес Обрадора до уругвайской партии Френте Амплайо, от Шафика Хандала в старой FMLN в Сальвадоре до Эво Моралеса в Боливии, не говоря уже о правительствах Хьюго Чавеса в Венесуэле и Нестора Кирчнера в Аргентине.
An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system. Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы.
Communist Party officials and voters alleged that the ruling United Russia party coerced government employees into voting for the party in the big parliamentary elections on Dec. 4, and even went so far as to stuff ballots with United Russia votes. Активисты и избиратели Коммунистической партии утверждают, что правящая партия «Единая Россия» не только заставляла сотрудников бюджетных структур голосовать за себя на парламентских выборах 4 декабря, но и докатилась до вбросов избирательных бюллетеней.
The Russian government is undeniably entering uncharted waters: it now has a strong president with predominant constitutional powers and a strong prime minister who not only selected Medvedev as his successor and is his longtime mentor, but also commands an overwhelming majority in the Russian parliament as chairman of the ruling United Russia party. Российская власть несомненно входит в 'неизведанные воды': помимо сильного президента с обширнейшими конституционными полномочиями у страны появился и сильный премьер, не только подобравший Медведева в качестве преемника и долгие годы играющий роль его наставника, но и обладающий - в качестве председателя правящей партии 'Единая Россия' - подавляющим большинством голосов в парламенте.
Such an outcome that would irreparably weaken the center-left government coalition as well: Renzi’s Democratic Party (PD) is already roiled by infighting over the reforms. Кроме того, подобный исход непоправимо ослабит левоцентристскую правящую коалицию: Демократическую партию Ренци уже сейчас раздирает внутренняя борьба по вопросу о реформе.
Clearly, Ak Zhol used accusations of impropriety as a weapon against the government parties. "Ак жол" явно использовали заявления о несправедливости выборов как оружие против правительственных партий.
The policy cost the government parties considerable political capital, but it will eventually prove its value for a country facing demographic challenges. Политика обернулась значительным политическим капиталом для правительственных партий, но в конечном итоге она докажет свою ценность для страны, которая сталкивается с демографическими проблемами.
But two other government parties, the National Alliance (a nationalist party) and the UDC (a Catholic one) have their electoral bases mainly in the South and oppose Bossi's project because it conflicts with their interests. Однако две другие правительственные партии (националистическая партия Национальный Альянс и католическая Христианско-демократическая партия), электорат которых находится в основном на юге страны, выступают против противоречащего их интересам проекта Босси.
One of the Government parties noted that all the previous Governments of Guinea-Bissau had not been able to exercise enough civilian control and oversight over the military and security forces, which systematically interfered in the country's political life, because of the legacy of their leadership role in the liberation struggle. Одна из партий, сформировавших правительство, отметила, что все предыдущие правительства Гвинеи-Бисау были неспособны осуществлять надлежащий гражданский контроль и надзор над вооруженными силами и силами безопасности, которые то и дело вмешивались в политическую жизнь страны, аргументируя это тем, что их руководство сыграло ведущую роль в освободительной борьбе.
In addition, a group of senators from opposition and Government parties have submitted a bill to criminalize in Chilean law the criminal acts established in the Rome Statute of the International Criminal Court, i.e., genocide, crimes against humanity and war crimes. Следует отметить, что группа сенаторов, принадлежащих как к оппозиционным, так и к правительственным партиям, представила проект закона, квалифицирующего в чилийском законодательстве уголовные преступления, предусмотренные в Римском статуте Международного уголовного суда,- геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Ms. Juma (United Republic of Tanzania) said she agreed that the use of the word “spinster” should be eliminated, and further noted that, as women's issues were common to all women in Government, all parties were united in addressing them. Г-жа Юма (Объединенная Республика Танзания) заявляет о своем согласии с тем, что необходимо отказаться от использования термина " старая дева ", и далее отмечает, что женские проблемы разделяются всеми женщинами в правительстве и все партии едины в подходе к их решению.
The Committee reiterates its view that the Mabo case and the 1993 Native Title Act constituted a significant development in the recognition of indigenous peoples'rights, but that the 1998 amendments roll back some of the protections previously offered to indigenous peoples and provide legal certainty for Government and third parties at the expense of indigenous title. Комитет вновь ссылается на свое мнение о том, что решение по делу Мабо и Закон о земельном титуле коренных народов 1993 года представляли собой значительный прогресс в области признания прав коренных народов, при том что поправки 1998 года упразднили некоторые из гарантий защиты, ранее предоставленных коренным народам, и наделили определенными правовыми преимуществами правительство и третьи стороны за счет земельного титула коренных народов.
It is essential for the Government and other parties in Côte d'Ivoire, as well as the United Nations, regional and subregional organizations, civil society and other actors involved, to move ahead with the fulfilment of their respective commitments and mandates. Крайне важно, чтобы правительство и другие стороны в Кот-д'Ивуаре, а также Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации, гражданское общество и другие участники продвигались вперед в выполнении своих соответствующих обязательств и мандатов.
In describing the tribunal as part of an Israeli plot, Nasrallah warned the government and other parties in Lebanon against cooperating with it, or accepting its verdicts. Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов.
(b) to anyone on U.S. or non-U.S. government restricted parties lists; or (b) любым лицам, входящим в списки запрещенных лиц правительства США или других стран; или
Even non-democracies such as modernized China could accept this rule, because it would apply to heads of government, not ruling parties. Даже недемократические страны, такие как принявший современный облик Китай, могли бы принять это правило, поскольку оно бы применялось к главам правительств, а не к правящим партиям.
CBP is making the changes necessary to not only receive data from carriers and couriers electronically, but also improve the level of communication between the government and the trade parties involved in each transaction. УТПО вносит необходимые коррективы, с тем чтобы не только получать данные от грузоперевозчиков и почтовиков в электронной форме, но и улучшить обмен информацией между правительством и сторонами, участвующими в каждой коммерческой операции.
But observers from the Organization for Security and Cooperation in Europe said the government prevented some parties and candidates from contesting the election; the media operated under self-censorship; and “necessary conditions for the conduct of genuinely pluralistic elections, which are a prerequisite for functioning democratic institutions, were not provided for by the authorities.” Однако наблюдатели Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе утверждают, что правительство не позволило некоторым партиям и кандидатам участвовать в выборах, в СМИ отмечалась самоцензура, и «властями не были обеспечены необходимые условия для проведения действительно демократических выборов, без которых невозможно функционирование демократических институтов».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!