Примеры употребления "German Communist Party" в английском

<>
In the case, Mrs. Vogt maintained, inter alia, that her dismissal from the civil service (as a schoolteacher) on account of her political activities as a member of the German Communist Party had infringed her right to freedom of expression secured under article 10 of the European Convention. В этом деле г-жа Фогт, в частности, утверждала, что ее увольнение с гражданской службы (как учителя) из-за ее политической деятельности как члена Германской коммунистической партии нарушило ее право на свободу выражения своего мнения, гарантированное статьей 10 Европейской конвенции.
There would be no New China without the communist party. Без коммунистической партии не было бы и нового Китая.
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace. При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
The Communist Party is the vanguard of the working class. Коммунистическая партия — авангард рабочего класса.
Incidentally, other pillars of the genre, such as writers, Horace McCoy and Jim Thompson, and directors, Jules Dassin, Joseph Losey, and Edward Dmytryk, were also close to the Communist Party, albeit to a lesser extent. Как, кстати, были, по меньшей мере, близки к компартии и такие столпы жанра, как писатели Хорас Маккой и Джим Томпсон, режиссеры Жюль Дассен, Джозеф Лоузи, Эдвард Дмитрик.
the document itself was submitted on the initiative of the Communist Party of the Russian Federation). сам документ был подан по инициативе КПРФ).
Tupolev was invited back in late 1953 to pitch the civilian Tu-16 idea to the Communist Party Central Committee, and by June 1954 had an order to get cracking. В конце 1953 года Туполева пригласили в ЦК КПСС изложить свои идеи о строительстве гражданского Ту-16, и к июню 1954 года он получил указание начинать работу.
Instead, Stalin opted for the dominance of ethnic Russians in the communist party, the Soviet government, the military, and the feared security services. Вместо этого Сталин сделал выбор в пользу доминирования этнических русских в Коммунистической партии, в советском правительстве, в вооруженных силах, а также в вызывавших страх секретных службах.
Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism. Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма.
Movers and shakers in Zhongnanhai – the Beijing headquarters of the Chinese Communist Party of China and the seat of government right next to the Forbidden city – are closely watching the meeting of the European Central Bank scheduled for today. Члены Китайской коммунистической партии, расположенной в резиденции Чжуннаньхай в Пекине вместе с представителями правительственных структур, размещённых неподалёку с этим местом будут внимательно следить за ходом заседания Европейского центрального банка (ЕЦБ), которое пройдёт уже сегодня.
All the options were politically unacceptable, so, according to Gaidar, the Communist Party Central Committee simply decided to ignore the problem and borrow from Western banks while the Soviet Union’s credit ratings were still high. Все эти варианты в политическом плане были неприемлемы, и поэтому, как пишет Гайдар, ЦК КПСС просто решил не обращать на эту проблему внимания и взять кредиты в западных банках, при том, что рейтинги кредитоспособности Советского Союза были еще высокими.
Zyuganov's career was less distinguished: he was the leader of a battered, cash-poor Communist Party that had little resemblance to the organization in which Yeltsin once almost made it to the all-powerful Politburo. У Зюганова менее выдающаяся карьера. Он стал лидером потрепанной и бедной коммунистической партии, которая мало походила на ту организацию, где Ельцин однажды едва не вошел в состав всемогущего Политбюро.
The ruling Communist Party instead used dizzying economic growth rates as a way of purchasing legitimacy and buying off dissent. Вместо этого правящая Коммунистическая партия использовала головокружительные темпы экономического роста как способ приобрести легитимность и откупиться от инакомыслия.
With almost all votes counted, Gerb had 33 percent, while the more pro-Russian Socialists, successor to the Communist Party, had 27 percent, the Central Electoral Commission said Monday in Sofia, the capital. При подсчете 99% голосов, «Герб» получил 33%, а более пророссийские социалисты, преемники Коммунистической партии, 27%, сообщила Центральная избирательная комиссия в понедельник в столице Софии.
So, in the 1995 parliamentary election, the Communist Party, led by the barrel-chested, slow-talking Gennady Zyuganov, won a plurality and formed the biggest faction. Поэтому в ходе парламентских выборов в 1995 году коммунистическая партия во главе с крепким, неспешным в речах Геннадием Зюгановым завоевала популярность и сформировала самую многочисленную фракцию.
The Communist Party was crushed by Zyuganov's defeat, just as the Republicans will be if Trump gets the nomination and loses the election. В результате поражения Зюганова КПРФ была сломлена — точно так же, как будут сломлены республиканцы, если Трамп станет их кандидатом и проиграет выборы.
Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow. Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания.
These people – mostly government employees, according to the researchers – don't get into political arguments: All they do is act as cheerleaders for the Communist Party and its causes to distract ordinary citizens from using the networks to organize protests. Эти люди — они чаще всего работают на правительство, как утверждают эти исследователи — не вступают ни в какие политические споры: они действуют как группа поддержки Коммунистической партии и ее идеологии, чтобы помешать простым гражданам использовать социальные сети для организации протестов.
With its rhetoric of social welfare, the Communist Party still monopolizes the ideological sources of mass political legitimacy in a poor country. Идеи «общественного благополучия» по-прежнему создают для Коммунистической партии Китая мощную идеологическую базу, оправдывающую ее действия в бедной стране.
The road is named after Pravda, the official newspaper of the Communist Party, which also was headquartered there. Эта улица названа в честь «Правды», официальной газеты Коммунистической партии, редакция которой находилась там же.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!