Примеры употребления "Fourteenth Amendment" в английском

<>
a federal court of appeal stated that the minimum standard of medical care owed to a pre-trial detainee under the Fourteenth Amendment is the same as that required under the Eighth Amendment for a convicted prisoner. федеральный апелляционный суд заявил, что минимальный уровень медицинского обслуживания, на которое согласно четырнадцатой поправке имеет право лицо, находящееся под стражей до судебного разбирательства, является аналогичным тому уровню, который предусмотрен согласно восьмой поправке для осужденного заключенного.
The spending powers of Article 1 as well as Section 5 of the Fourteenth Amendment serve as the basis for Title VI of the 1964 Civil Rights Act, which prohibits discrimination by public and private institutions that receive federal funds. Кроме того, закрепленные в статье 1 полномочия конгресса в области расходования государственных средств, а также раздел 5 четырнадцатой поправки легли в основу раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года, в котором запрещается дискриминация со стороны государственных и частных учреждений, получающих средства из федерального бюджета.
Access to information about abortion services outside of Ireland is now regulated by article 40.3.3 of the Constitution as amended by the Fourteenth Amendment to the Constitution Act 1992 and the Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act 1995. Доступ к информации об услугах по прерыванию беременности за пределами Ирландии регулируется теперь статьей 40.3.3 Конституции с изменениями, внесенными на основании Четырнадцатой поправки к Закону о Конституции 1992 года, и Законом о регулировании информации (о службах по прерыванию беременности за пределами государства) 1995 года.
In 2003, a white student asked the US Supreme Court to declare that the use of race in the University of Michigan’s admission policies violated the Equal Protection Clause of the Fourteenth Amendment of the US Constitution. В 2003 году белый студент попросил американский суд объявить, что использование факта происхождения в системе приема в Мичиганский университет, нарушило статью одинаковой защиты 14 поправки к Конституции США.
Nonetheless, because the Congress is a legislature of limited jurisdiction, it must find authority for its statutes somewhere in the U.S. Constitution, e.g., through Section 5 of the Fourteenth Amendment, the Commerce Clause or the Spending Clauses. Тем не менее, поскольку Конгресс является законодательным органом с ограниченной юрисдикцией, при принятии им законов он должен исходить из того или иного раздела Конституции Соединенных Штатов, например раздела 5 Поправки XIV, Закона о торговле или законов о расходовании средств.
the secretariat had published in 2005: the fourteenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations; an amendment to the fourth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria; and the first revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS); в 2005 году секретариат опубликовал: четырнадцатое пересмотренное издание Рекомендаций по перевозке опасных грузов- Типовые правила; поправку к четвертому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов- Руководство по испытаниям и критериям; и первое пересмотренное издание Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ (СГС);
The decision on Armenia noted the country's reclassification as an Article 5 country, a decision taken at the Fourteenth Meeting of the Parties, in Rome in 2003, and called on it to complete its ratification of the London Amendment, after which it would become eligible for assistance from the Multilateral Fund. В решении по Армении отмечено, что эта страна была реклассифицирована в качестве страны, действующей в рамках статьи 5, о чем говорится в решении, принятом в 2003 году в Риме, и содержится обращенный к ней призыв завершить ратификацию Лондонской поправки, после чего она будет иметь право на получение помощи из средств Многостороннего фонда.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association Дата внесения последнего изменения в Устав
And the popular Fourteenth Century English book of travelers’ tales, The Tales of Sir John Mandeville, tells of a man who traveled so far east that he returned to his homeland from the west, while not explaining to its audience how this works. А популярная в XIV веке английская книга «Приключения Сэра Джона Мандевиля», рассказывает о человеке, который отправился так далеко на восток, что вернулся на родину с ее западной стороны; и книга не объясняет читателю, как это работает.
Our community voted against this amendment. Наш город проголосовал против этой поправки.
Thinking about witches began to change in the Fourteenth Century, particularly in the wake of the Black Death of 1347-1350, after which Europeans became increasingly fearful of conspiracies by maleficent underground forces, mostly imaginary. Отношение к ведьмам начало меняться в XIV веке, особенно в разгар эпидемии чумы 1347 — 1350 годов, после которой европейцы стали все больше и больше бояться заговора вредоносных демонических сил, в большинстве своем мнимых.
Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already? Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
Until around the Fourteenth Century the Church scolded people who believed in witches and rejected the whole idea as a silly peasant superstition. Где-то до XIV века Церковь бранила верящих в ведьм людей и вообще называла подобное глупым крестьянским суеверием.
The period since the amendment came into force has been quite short, so it has not manifested itself in our audit work yet. Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю.
The Fourteenth Century scientist Thomas Bradwardine and a group of other Oxford scholars called “the Merton Calculators” not only first formulated the Mean Speed Theorem but were also the first to use mathematics as a language to describe physics, laying the foundations of everything done in the science of physics ever since. В XIV веке философ Томас Брадвардин и группа мыслителей называвших себя «Оксфордскими калькуляторами» не только впервые сформулировали и доказали теорему о средней скорости, но и первыми начали использовать количественные понятия в физике, закладывая, таким образом, основу для всего, что было достигнуто этой наукой с тех пор.
On February 16, parliament watered down this legislation, with an amendment that "effectively destroys any possibility to hold public officials criminally liable. Однако 16 февраля парламент смягчил этот закон, приняв поправку, которая «уничтожает всякую возможность привлекать государственных чиновников к уголовной ответственности.
Now nearly one-third of the Constituent Assembly's members are women - the highest proportion in South Asia and fourteenth place in the world for nationally elected bodies. Сегодня, однако, почти треть членов Учредительного собрания представлена женщинами - это наивысшая доля в Южной Азии, выносящая Учредительное собрание Непала на четырнадцатое место среди выборных органов всего мира.
The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access. Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев.
Bubonic plague, or the Black Death, originated in Asia, but its spread killed a quarter to a third of Europe's population in the fourteenth century. Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы.
This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution. В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!